Pretérito perfecto compuesto de subjuntivo

Pretérito perfecto compuesto de subjuntivo – это время сослагательного наклонения испанского языка, которое используется для обозначения желательного, сомнительного, вероятного, вызывающего или передающего определённые эмоции действия. Соответствует двум временам изъявительного наклонения: pretérito perfecto compuesto de indicativo и futuro compuesto de indicativo[1].

Образование

Форма pretérito perfecto compuesto de subjuntivo образуется при помощи вспомогательного глагола haber в форме presente de subjuntivo и причастия смыслового глагола[1].

Лицо Пример I спряжения Пример II спряжения Пример III спряжения
yo haya hablado haya comido haya vivido
hayas hablado hayas comido hayas vivido
él, ella, usted haya hablado haya comido haya vivido
nosotros, nosotras hayamos hablado hayamos comido hayamos vivido
vosotros, vosotras hayáis hablado hayáis comido hayáis vivido
ellos, ellas, ustedes hayan hablado hayan comido hayan vivido

Употребление

В простых предложениях

Pretérito perfecto compuesto de subjuntivo используется в простых предложениях[2]:

  • c así для передачи недобрых пожеланий:

¡Así le hayan dicho lo que se merece! – Вот бы ему сказали то, что он заслуживает! (Жаль, что ему не сказали то, что он заслуживает!)

  • c ojalá для выражения желательного действия:

¡Ojalá haya comprado algo para la cena! – Хоть бы она уже купила что-нибудь на ужин!

  • c quizá(s), tal vez, acaso, probablemente, posiblemente для выражения возможных, предполагаемых действий, которые могут обозначаться временами как сослагательного, так и изъявительного наклонения:

Tal vez hemos equivocado/hayamos equivocado. – Возможно, мы ошиблись.

В придаточных предложениях

Pretérito perfecto compuesto de subjuntivo используется[2]:

1) в придаточных дополнительных (de complemento):

  • для выражения эмоции:

Siento que lo hayas tomado a mal. – Сожалею, что ты обиделся.

  • для выражения неуверенности:

Dudo que la operación haya sido difícil. – Сомневаюсь, что операция была сложной.

2) в придаточных подлежащных (de sujeto), если в главном предложении выражены необходимость, возможность, эмоциональная или логическая оценка, сомнение или неуверенность:

Es sorprendente que no hayan venido. – Удивительно, что они не пришли.

3) в придаточных определительных (de relativo), если речь идёт о незнакомом, неизвестном, возможном, сомнительном, желательном явлении:

No conozco a nadie que haya ido allí. – Я не знаком ни с кем, кто бы туда ездил.

Примечание: в случае, если речь идёт о конкретном предмете, лице или явлении, употребляются времена изъявительного наклонения.

4) в придаточных уступительных (de concesión) с союзами siquiera, así, cualquiera que, quienquiera que, bien que, mal que, aun a riesgo de que, а также с союзами aunque, aun cuando, a pesar de que, pese a que, dondequiera que, если действие нереально или вызывает у говорящего сомнения:

Quienquiera que te lo haya dicho, no tiene razón. – Тот, кто тебе это сказал, не прав.

5) в придаточных образа действия (de modo) с sin que:

No salgas sin que haya terminado la clase. – Не выходи, пока не закончится урок.

6) в придаточных сравнительных (de comparación) в следующих конструкциях:

  • no tan + прилагательное или наречие + que + pretérito perfecto compuesto de subjuntivo;
  • no tan + прилагательное или наречие + como para que + pretérito perfecto compuesto de subjuntivo;
  • no tanto + (существительное) + que + pretérito perfecto compuesto de subjuntivo;
  • no tanto + (существительное) + como para que + pretérito perfecto compuesto de subjuntivo.

El libro no es tan aburrido como para que no lo haya leído nadie. – Книга не настолько скучная, чтобы совсем никто её не прочитал.

¿Por qué no se lo ha contado a sus padres? – No hay tanta confianza entre ellos como para que haya compartido sus problemas. – Почему она не рассказала об этом родителям? – Они не настолько близки, чтобы она рассказала о своих проблемах.

7) в придаточных времени (de tiempo), когда действие придаточного предложения направлено на будущее:

No haré nada hasta que lo hayamos discutido. – Я ничего не сделаю, пока мы это не обсудим.

8) в придаточных причины (de causa) после no porque:

Mamá se enfada porque has mentido, no porque hayas llegado tarde. – Мама злится потому, что ты соврал, а не потому, что приехал поздно.

9) в придаточных следствия (de consecuencia) после de ahí que:

Siempre dejas todo para el último momento, de ahí que haya salido mal el proyecto. – Ты всегда всё откладываешь на потом, поэтому проект и не получился.

Примечания

  1. 1 2 Glosario de términos gramaticales: pretérito perfecto compuesto de subjuntivo (исп.). Real Academia Española. Дата обращения: 24 июня 2025.
  2. 1 2 Кузнецова Л. П. Практикум по грамматике испанского языка. Сослагательное наклонение. — СПб.: КАРО, 2023. — 272 с. — ISBN 978-5-9925-0531-3.