Той, той, той
Той, той, той — идиоматическое выражение, используемое в оперном искусстве, а в меньшей степени и в театре, для пожелания исполнителю удачи перед выходом на сцену[1]. Это выражение эквивалентно английской фразе «break a leg» («сломай ногу»), которой также желают удачи актёрам. Его использование связано с театральной суеверной традицией, согласно которой прямое пожелание удачи может принести неудачу тому, кому оно адресовано.[2][3][4] Иногда это выражение употребляется и вне оперной среды, в том числе в повседневных ситуациях.
Происхождение
«Той, той, той» изначально было идиомой, используемой для предотвращения сглаза или колдовства, часто сопровождавшейся постукиванием по дереву и имитирующей звук плевка. Традиционно считалось, что слюна обладает способностью отгонять злых духов. Происхождение выражения связывают с ротвелшским словом tof, идишским tov («хорошо», от иврита טוב), а также с фонетическим сходством со старонемецким tiuvel («дьявол»). Одна из версий объясняет, что фраза «той, той, той» — это ономатопея, имитирующая трёхкратное плевание[5]. Плевать трижды через плечо или на голову человека — жест, призванный отогнать злых духов. В современном иврите существует схожее выражение «тфу, тфу» (в данном случае повторение однократное), которое, по мнению некоторых, могло быть заимствовано из русского языка[6].
Альтернативные идиомы
В итальянском языке аналогичное пожелание удачи звучит как «in bocca al lupo!» («в пасть волку!»), на что принято отвечать «crepi!» («пусть сдохнет волк!»). Среди театральных актёров в англоязычных странах распространено выражение «break a leg» («сломай ногу»), а среди профессиональных танцоров — французское слово «merde». В испанском языке обычно говорят «mucha mierda» («много дерьма»). В Аргентине музыканты часто повторяют «Пулььесе, Пулььесе, Пулььесе» в честь пианиста и дирижёра танго Пулььесе, Освальдо, которого считают приносящим удачу.[7][8]