Терминоведение
Терминове́дение (терминология — устар.) — наука, изучающая специальную лексику с точки зрения её типологии, происхождения, формы, содержания (значения) и функционирования, а также использования, упорядочения и создания.
Обзор
Начало терминоведения связано с именами австрийского ученого Ойгена Вюстера (1898—1977) и отечественного терминоведа Дмитрия Семеновича Лотте (1898—1950), опубликовавших первые работы в 1930 г. В настоящее время разработкой теоретических проблем терминоведения занимается ряд национальных школ — австрийско-немецкая, франко-канадская, российская, чешская — различающихся подходами и аспектами рассмотрения специальной лексики; ведущей по масштабам и значимости исследований является российская школа, результаты работы которой нашли отражение в свыше 2.300 успешно защищённых диссертаций[1] и развитой терминологии, насчитывающей около 3,5 тысяч терминов[2]. Среди известных представителей современного российского терминоведения — О. С. Ахманова, А. С. Герд, С. В. Гринев, В. М. Лейчик, Э. А. Сорокина, В. А. Татаринов. В России терминоведов объединяет Российское терминологическое общество «РоссТерм».
В настоящее время в терминоведении выделяется ряд самостоятельных направлений исследования. В первую очередь можно выделить теоретическое терминоведение, исследующее закономерности развития и употребления специальной лексики и основывающееся на нём прикладное терминоведение, вырабатывающее практические принципы и рекомендации по устранению недостатков терминов и терминологий, их описанию, оценке, редактированию, упорядочению, созданию, переводу и использованию.
Общее терминоведение изучает наиболее общие свойства, проблемы и процессы, происходящие в специальной лексике, а частное или отраслевое терминоведение занимается изучением специальной лексики и понятий отдельных областей знания конкретных языков. Типологическое терминоведение занимается сравнительным исследованием особенностей отдельных терминологий с целью установления общих свойств терминологий и особенностей отдельных терминологий, обусловленных характером отражаемых ими областей знания, а сопоставительное терминоведение — сравнительным исследованием общих свойств и особенностей специальной лексики разных языков, например, русского и английского.Семасиологическое терминоведение занимается исследованием проблем, связанных со значением (семантикой) специальных лексем, изменением значений и всевозможными семантическими явлениями — полисемией, омонимией, синонимией, антонимией, гипонимией и т. д. Ономасиологическое терминоведение исследует структурные формы специальных лексем, процессы наименования специальных понятий и выбора оптимальных форм наименований.
Историческое терминоведение изучает историю терминологий для того, чтобы вскрыть тенденции их образования и развития и с их учетом дать правильные рекомендации по их упорядочению. В настоящее время на основе результатов этого направления исследований возникла самостоятельная лингвистическая дисциплина — антрополингвистика. Функциональное терминоведение связано с изучением современных функций термина в различных текстах и ситуациях профессионального общения и подготовки специалистов, а также особенностей использования терминов в речи и компьютерных системах.
В настоящее время формируется ряд новых направлений, среди которых следует выделить когнитивное, или гносеологическое терминоведение, занимающееся исследованием роли терминов в научном познании и мышлении.
Как самостоятельные разделы терминоведения можно рассматривать также терминоведческую теорию текста — теорию, лежащую на стыке терминоведения и частной теории текста и занимающуюся вопросами типологии текстов, содержащих термины, терминологическим анализом текста и текстовым анализом термина, а также историю терминоведения — раздел терминоведения, занимающийся историей становления и совершенствования предмета, методов и структуры терминоведения, его места в системе наук, формирования его теорий и принципов, а также отдельных терминологических школ [В. М. Лейчик, 1989, 2006; С. В. Гринев 1994].
С терминоведением тесно связана терминография — наука о составлении словарей специальной лексики. Ряд специалистов даже рассматривает терминографию как раздел терминоведения. Многие проблемы, исследуемые терминоведами, возникли в практике разработки специальных словарей, и решение этих проблем влияет на методы составления словарей. В то же время изучение любой области специальной лексики неизменно связано с терминографией, поскольку результаты работы по выявлению, исследованию и упорядочению терминологии обычно оформляются в виде словаря.
Понятия
В результате изучения различных областей специальной лексики было установлено, что наряду с терминами существуют и другие специальные лексические единицы, которые были выделены и описаны: номены [Г. О. Винокур 1939], профессионализмы [Н. П. Кузьмин 1970], профессиональные арготизмы [Л. И. Скворцов 1972], или профессиональные жаргонизмы [Н. М. Гладкая 1977], предтермины и квазитермины [В. М. Лейчик 1981], терминоиды [А. Д. Хаютин 1972], прототермины [С. В. Гринев 1990]. Эти специальные лексемы имеют ряд общих признаков с терминами, но имеют и отличия.
Термин — номинативное слово или словосочетание (имя существительное или словосочетание с именем существительным в качестве опорного слова), принимаемое для наименования общих понятий. Номены — это наименования единичных понятий, а также конкретной массовой продукции, воспроизводимой по одному и тому же образцу заданное число раз [Канделаки 1970]. Разница между термином и номеном заключается в том, что номены называют единичные понятия, а термины — общие понятия.
Предтермины — это специальные лексемы, используемые в качестве терминов для называния новых сформировавшихся понятий, но не отвечающие основным требованиям, предъявляемым к термину. В качестве предтермина обычно выступают: (а) описательный оборот — многословное номинативное словосочетание, используемое для называния понятия и позволяющее точно описать его сущность, но не отвечающее требованию краткости; (б) сочинительное словосочетание; (в) сочетание, содержащее причастный или деепричастный оборот. Предтермины используются в качестве терминов для именования новых понятий, для которых сразу не удаётся подобрать подходящие термины. От терминов предтермины отличают временный характер, неустойчивость формы, невыполнение требований краткости и общепринятости, зачастую и отсутствие стилистической нейтральности. В большинстве случаев со временем предтермины вытесняются терминами. В ряде случаев замена предтермина лексической единицей, более соответствующей терминологическим требованиям, затягивается, и предтермин закрепляется в специальной лексике, приобретая устойчивый характер и становясь квазитермином.
Достаточно сложным является статус профессионализмов, которые некоторые специалисты: а) отождествляют с терминами, б) относят к единицам ремесленной лексики, в) к специальной лексике неноминативного характера (глаголы, наречия, прилагательные); г) ненормированной специальной лексике, ограниченной употреблением в устной речи профессионалов в неформальной обстановке, и часто имеющей эмоционально-экспрессивные коннотации. Разновидностью профессионализмов являются профессиональные жаргонизмы, которые не способны приобретать нормативный характер, и их условность ясно ощущается говорящими.
Терминоид — специальная лексема, используемая для называния недостаточно устоявшихся (формирующихся) и неоднозначно понимаемых понятий, не имеющих чётких границ, а значит и дефиниций. Поэтому терминоиды не имеют таких терминологических свойств, как точность значения, контекстуальная независимость и устойчивый характер, хотя и именуют понятия.
Прототермины — это специальные лексемы, появившиеся и применяющиеся до появления наук (самые ранние — возможно 30-40 тысяч лет назад), и поэтому они называют не понятия (которые возникают с появлением науки), а специальные представления. Прототермины с тех пор не исчезли — они сохранились в дошедшей до нас ремесленной лексике и бытовой лексике (поскольку с тех пор многие специальные представления вошли в общий обиход). Со временем, при появлении научных дисциплин, в которых специальные предметные представления ремесел и некоторых других видов деятельности теоретически осмысляются и преобразуются в системы научных понятий, часть устойчиво закрепившихся в специальной речи прототерминов включается в научную терминологию, а остальные существуют либо в виде общеупотребительной лексики предметных областей, в которых отсутствуют (ещё не сформировались) научно-теоретические основы, либо функционируют в виде так называемых «народных терминологий», используемых параллельно с научными терминами, но без связи с понятийной системой. Таким образом, многие базовые термины старых терминологий когда-то были прототерминами и сохранили ряд своих черт — использование для мотивации случайных, поверхностных признаков или отсутствие (утрата) мотивированности (Grinev 1996).
Метод
Объектом упорядочения в терминоведении является терминология, то есть естественно сложившаяся совокупность терминов определённой области знания или её фрагмента. Терминология подвергается систематизации, затем анализу, при котором выявляются её недостатки и методы их устранения, и, наконец, нормализации. Результат этой работы представляется в виде терминосистемы — упорядоченного множества терминов с зафиксированными отношениями между ними, отражающими отношения между называемыми этими терминами понятиями.
Упорядочение является центральной, наиболее важной терминологической работой. Эта работа складывается из ряда этапов, к которым, кроме отбора терминов, относятся следующие:
- систематизация понятий данной области знания по категориям и построение классификационных схем понятий, в результате чего становятся наглядными существенные признаки понятий; уточнение на основании классификационных схем существующих дефиниций (научных определений) понятий или создание новых дефиниций;
- анализ терминологии, который проводится с целью определения её недостатков. Сначала проводится семантический анализ, позволяющий выявить различные отклонения значений терминов от содержания называемых ими понятий и выявить понятия, не имеющие терминологических наименований. Затем этимологический анализ, который позволяет выделить наиболее эффективные способы и модели образования терминов данной терминологии, выявить неудачные формы терминов и определить способы их улучшения или замены. Функциональный анализ даёт возможность установить особенности функционирования, использования терминов. Следует заметить, что во всех случаях проводимый анализ должен включать в себя учёт существующих тенденций развития данной терминологии и особенностей проявлений этих тенденций, для чего обычно проводится диахронический анализ;
- на следующем этапе проводится нормализация терминов. Под нормой в лингвистике понимается совокупность правил, выводимых из речевой практики и имеющих целью упорядочение речевой деятельности говорящих на данном языке (О. С. Ахманова 1968). В соответствии с этим нормализация терминологии — это выбор из речевой практики специалистов наиболее удобных и точных вариантов и правил образования и употребления терминов и утверждение таких вариантов в качестве предпочтительных. Терминологическая норма основывается на общеязыковой, но может с ней не совпадать. Так, в ряде терминологий существуют принятые специалистами изменения в ударении (рентгеногра́фия — рентгенографи́я, эпиле́псия — эпилепси́я, полифо́ния — полифони́я), словообразовании (предынфарктный — прединфарктный), используются диалектные и просторечные слова.
Нормализация имеет две стороны — унификацию, направленную на упорядочение содержания терминов, и оптимизацию, имеющую целью выбор оптимальной формы терминов. Унификация призвана обеспечить однозначное соответствие между системой понятий и терминосистемой: одному понятию в данной терминосистеме должен соответствовать только один термин и наоборот. При этом правильно построенная терминосистема должна наглядно отражать систему научных понятий с их связями. Поэтому основная задача оптимизации — поиск удобной в использовании компактной формы терминов, в которой непосредственно или косвенным образом были бы отражены основные классификационные признаки называемого им понятия; - на последнем этапе упорядочения производится кодификация полученной терминосистемы, то есть её оформление в виде нормативного словаря. При этом существуют две степени обязательности терминосистемы, связанные с особенностями их употребления. В том случае, когда отступления от точного однозначного употребления термина недопустимы (обычно в сфере производства), кодификация принимает форму стандартизации терминов. Её результатом являются стандарты на термины и определения, которые в документации являются обязательными. Если же излишне жёсткие нормы могут помешать развитию творческой мысли (обычно в сфере науки), кодификация принимает форму рекомендации наиболее правильных с точки зрения терминоведения терминов, а её результатом является сборник рекомендуемых терминов.
В случае межъязыкового упорядочения терминологий — гармонизации — производится системное сопоставление терминологии двух или более языков на основе сводной системы понятий, дополненной за счёт используемых национальных понятий. Основное средство гармонизации — взаимная корректировка содержания и форм национальных терминов с целью установления между ними точных соответствий, что часто сопровождается взаимным заимствованием терминов, обогащающим национальные терминологии. Результаты гармонизации оформляются в виде нормативных переводных словарей, в том числе стандартов.
Примечания
Литература
- Ардашкин, И. Б. К вопросу о дисциплинарном статусе и предметной области терминологии: социально-философские основания и социолингвистический подход / И. Б. Ардашкин, А. И. Ардашкина // Вестник Томского государственного университета. Философия. Социология. Политология. — 2024. — № 78. — С. 68-83.
- Ардашкин, И. Б. Приоритет социальных факторов в терминологии сквозь призму основных исторических предпосылок: социально-философский подход / И. Б. Ардашкин, А. И. Ардашкина // Вестник Томского государственного университета. Философия. Социология. Политология. — 2025. — № 84. — С. 77-94.
- Ахманова, О. С. Словарь лингвистических терминов. — М., Советская Энциклопедия, 1968.
- Винокур Г. О. О некоторых явлениях словообразования в русской технической терминологии // Сборник статей по языковедению / Под ред. М. В. Сергиевского, Д. Н. Ушакова, Р. О. Шор. — М., 1939. — С. 3—54. — (Тр. Моск. ин-та истории, философии и лит.; Т. V).
- Гринев С. В. Введение в терминоведение / С. В. Гринев; Моск. гос. ун-т им. М.В. Ломоносова, Моск. пед. ун-т. — Москва : Моск. Лицей, 1993. — 309 с.; 20 см.
- Гринев С. В. Исторический систематизированный словарь терминов терминоведения : (Учеб. пособие) / С.В. Гринев; М-во общ. и проф. образования РФ. Моск. пед. ун-т. — Москва : Моск. пед. ун-т, 2000. — 144 с.; 20 см.
- Гринев-Гриневич, С. В. Терминоведение : учебное пособие для студентов высших учебных заведений / С. В. Гринев-Гриневич. — Москва : Академия, 2008. — 302, [1] с. : ил., табл.; 22 см. - (Высшее профессиональное образование. Филология).
- Гринев-Гриневич, С. В. Введение в терминографию: Как просто и легко составить словарь. Учебное пособие. Изд. 4-е, стер. — М., Книжный дом «Либроком», 2021. — 222 с.
- Канделаки, Т. Л. Значения терминов и системы значений научно-технических терминологий // Проблемы языка науки и техники. Логические, лингвистические и историко-научные аспекты терминологии. — Москва, Наука, 1970. — С. 3-39.
- Кузьмин, Н. П. Нормативная и ненормативная специальная лексика // Лингвистические проблемы научно-технической терминологии. — M, 1970.
- Лейчик, В. М. Терминоведение : предмет, методы, структура / В. М. Лейчик. — Изд. 2-е, испр. и доп. — Москва : URSS : ЛЕНАНД, 2005. — 254 с. : ил.; 21 см.
- Лейчик, В. М. Терминоведение : предмет, методы, структура / В. М. Лейчик. — 3-е изд. — Москва : URSS, 2007. — 254 с. : ил.; 22 см.
- Лейчик, В. М. Терминоведение [Текст] : предмет, метод, структура / В. М. Лейчик. — 4-е изд. - Москва : URSS, 2009. — 255 с.
- Проблемы языка науки и техники [Текст] : Логические, лингвист. и ист.-науч. аспекты терминологии : Сборник статей / Отв. ред. чл.-кор. АН СССР С. Г. Бархударов ; АН СССР. Ком. науч.-техн. терминологии. — Москва : Наука, 1970. —125 с.; 20 см.
- Скворцов, Л. И. Профессиональные языки, жаргоны и культура речи // Русская речь. — 1972. — Вып. 1, — С. 48-59.
- Сложеникина, Ю. В. Терминологическая вариативность: семантика, форма, функция / Ю.В. Сложеникина. — 2-е изд., испр. — М.: ЛКИ, 2010. — 288 с.
- Сложеникина, Ю. В. Философский диалог об именах: Платон, Сумароков, современное состояние / Ю.В. Сложеникина, А.В. Растягаев // Онтология проектирования. — 2015. — Т. 5. — № 4 (18). — С. 463-471.
- Татаринов, В. А. У истоков теоретической терминографии: Дмитрий Семенович Лотте // Филологические науки. Научные доклады высшей школы. — 1992. — № 1. — С. 81-86.
- Указатель терминологических диссертаций : справ. пособие / С. В. Гринев-Гриневич, В. П. Гринева, Л. П. Минкова, Т. Г. Скопюк ; Рос. терминол. о-во (РОССТЕРМ). — Белосток ; Москва : [б. и.], 2006. — 750 с.
- Хан-Пира, Э. И. Архивоведческое терминоведение : Учеб. пособие по спецкурсу / Э. И. Хан-Пира; Моск. гос. ист.-арх. ин-т. — Москва : МГИАИ, 1990. — 136 с.; 20 см.
- Хаютин, А. Д. (Термин, терминология, номенклатура [Текст] : (Учеб. пособие) / М-во высш. и сред. спец. образования УзССР. Самарк. гос. ун-т им. Алишера Навои. — Самарканд : [б. и.], 1971 [обл. 1972]. — 129 с.; 20 см.
- Grinev, S.V. Terminology and Nomenclature in Russian Terminology Science // Terminologie und Nomenclature. — Lang, 1996.


