Романизация ALA-LC
ALA-LC (от англ. American Library Association — Library of Congress — Американская библиотечная ассоциация — Библиотека Конгресса) — набор стандартов для романизации, представления текста в различных письменностях с использованием латиницы.
Использование
Система используется для представления библиографической информации библиотеками Северной Америки и Британской библиотекой (для пополнения с 1975 г.)[1] и в публикациях во всем англоязычном мире.
Англо-американские правила каталогизации требуют, чтобы каталогизаторы записывали латиницей точки доступа с нелатинскими оригиналами[2]. Однако, поскольку стандарты MARC были расширены, чтобы разрешить записи, содержащие символы Unicode[3][4], многие каталогизаторы теперь включают библиографические данные как в латинице, так и на оригинальном языке. Стандарт Resource Description and Access поддерживает многие рекомендации AACR, но этот процесс называется «транслитерацией», а не «романизацией»[5].
Языки
Латинизация ALA-LC включает более 70 таблиц романизацией[6]. Вот несколько примеров таблиц:
- Таблица романизации языка чероки была создана LC и ALA в 2012 году и впоследствии одобрена на заседании Совета чероки в городе Чероки. Это была первая таблица романизации ALA-LC для слогового письма коренных американцев[7].
- Таблица латинизации китайского языка использовала систему транслитерации Уэйда — Джайлза до 1997 года, когда библиотека Конгресса объявила о решении перейти на систему пиньинь[8].