Пегий пёс, бегущий краем моря (повесть)
«Пе́гий пёс, бегу́щий кра́ем мо́ря» — повесть киргизского и русского писателя Чингиза Айтматова, посвящённая нескольким дням из жизни нивхов на берегу Охотского моря. В основу сюжета легла история, рассказанная литератором Владимиром Санги. Впервые опубликована в 1977 году в журнале «Знамя»[1]. Экранизирована в 1990 году.
Общие сведения
| Пегий пёс, бегущий краем моря | |
|---|---|
| Жанр | повесть |
| Автор | Чингиз Айтматов |
| Язык оригинала | русский |
| Дата первой публикации | 1977 |
Сюжет
Из селения, лежащего под сопкой Пегий пёс, на морскую охоту отправляются мальчик Кириск, его отец Эмрайин, дядя Мылгун и старейшина клана Орган. Они плывут к далёкому острову, чтобы охотиться на тюленей. Эта охота — важный этап в жизни юного Кириска, обряд инициации. Если всё пройдёт удачно, Кириск докажет, что стал мужчиной и может обеспечивать свой народ. Герои благополучно добираются до острова и добывают тюленя. Во время перехода на другой остров для ночёвки, лодка попадает в сильный шторм. Охотники сбиваются с курса. Запасы питьевой воды иссякают. Когда жажда становится невыносимой, старейшина и родные Кириска принимают решение выброситься с лодки в море, чтобы дать мальчику шанс выжить. Оставшись один, Кириск вспоминает советы старших, и по звёздам, полёту совы и направлению ветра находит нужное направление. Издалека герой видит сопку Пегий пёс, рядом с которой расположена его деревня. Это ориентир для моряков и охотников. Обессиленный герой добирается до берега[2].
История создания
Замысел повести возник у Чингиза Айтматова благодаря знакомству с нивхским литератором Владимиром Санги. Он поделился с Айтматовым рассказом о семилетнем мальчике и взрослых охотниках, которые вышли в море, попали в густой туман и заблудились. По словам исследователей, Айтматов переосмыслил историю, услышанную от Санги. Как отмечал автор, главной целью повести было исследование взаимосвязи между различными поколениями, подчёркивая, что память о предках является неотъемлемой частью жизни потомков[3].
Повесть впервые была опубликована в 4 номере журнала «Знамя». В том же году она была напечатана в 17 номере журнала «Роман-газета». Позже произведение неоднократно переиздавалось, было включено в авторские сборники и антологии[1]. В 1979 году книга переведена на венгерский язык.
Критика
По мнению доктора филологических наук Алексея Бурыкина[3]:
Этнографическая канва повести — в мифологии охотников, в их представлениях о морской хозяйке, Рыбе-женщине, а также в тонко показанном умении ориентироваться в море по направлению ветра, по звёздам, по полету полярной совы. Само название повести, данное по месту, по горе над морем, ставит в центр повествования не людей, а мир в его единстве с ними — с доминантой вечного.
Элёр Абдулвохидов, доктор философии[4]:
Мы наблюдаем за своеобразным педагогическим экспериментом — испытание нравственного потенциала на грани жизни и смерти, когда духовное богатство представлено точкой опоры нравственных потрясений. Стержневая идея заключается в том, что только правильно воспитанные, овладевшие необходимыми навыками могут удачно пройти все испытания. Ч. Айтматов верен своей традиции — он ещё раз показывает, что подготовка личности к жизни должна осуществляться с малолетства, и этому процессу нужно уделять серьёзное внимание.
В одной из своих рецензий библиотекарь Галина Шкурко написала, что автор стремился показать, что «знания, накопленные человечеством, должны быть бережно сохранены потомками»[5].
Мифы и легенды, использованные в повести
- Утка Лувр — когда планета была покрыта водой, утка Лувр искала место, чтобы снести и высидеть яйцо. Отчаявшись, птица села на воду, надергала перьев из своей груди и свила гнездо. От этого гнезда произошла твердь земная.
- Рыба-женщина — когда-то на побережье жили три брата. Старший стал оленеводом и ушёл в тундру, младший стал охотником и ушёл в тайгу, а средний брат с рождения был хромоногим, поэтому остался на побережье ловить рыбу. Однажды ему на крючок попалась рыба в образе женщины. Они полюбили друг друга, но Рыба-женщина не осталась с рыбаком и уплыла. Через год средний брат нашёл на берегу моря младенца, своего сына. Когда мальчик вырос, то женился на девушке из лесного племени и они основали клан Рыбы-женщины[2].
Экранизации и постановки
- 1990 — фильм «Пегий пёс, бегущий краем моря», режиссёр Геворкян, Карен Саркисович.
- 1982 — спектакль «Хаарыан хампа күөх кытылым» («Желанный голубой берег мой») в Саха академическом театре имени П. А. Ойунского, режиссёр Андрей Борисов
- 2008 — спектакль в Театре для детей и молодёжи, режиссёр Ирина Латынникова
- 2019 — кукольная притча в Рязанском государственном областном театре кукол, режиссёр Борис Константинов[6]
Примечания
Литература
- Абдулвохидов, Э. Проявление народной педагогики в повести Чингиза Айтматова "Пегий пёс, бегущий краем моря" // Scientific progress. — 2022. — № 4.
- Бондаренко, Е. Н. Архетип мудреца и витальность мысли в концепции авторов-натурфилософов Ч. Т. Айтматова и С. П. Залыгина // Вестник Брянского государственного университета. — 2010. — № 2.
- Бочкарёва, С. В. Диалог человека и природы с точки зрения литературы разных народов // Национальная ассоциация учёных. — 2022. — № 84—2.
- Вальваков, Р. В. Функционирование колоративов в повести ЧТ Айтматова «Пегий пёс, бегущий краем моря» //Известия Кыргызской академии образования. — 2022. — №. 1. — С. 56.
- Данилова, Я. А. Образ Кириска в произведении Ч. Айтматова «Пегий пёс, бегущий краем моря» в переводе Александра Жиркова //Приоритетные направления развития науки и образования. — 2016. — №. 4-2. — С. 108—109.
- Lu Dongliang. О музыкальности повести Ч. Айтматова "Пегий пёс, бегущий краем моря" // Ташкентский литературоведческий форум. — 2024. — doi:10.24412/cl-37169-2024-1-162-171.
- Tumanov Vladimir. Mythic Cycles in Chingiz Aitmatov’s “Spotted Dog Running Along the Seashore” (англ.) // Canadian Slavonic Papers. — 1996. — 3—6 (vol. 38, no. 1—2). — P. 135—154.