Оношкович-Яцына, Ада Ивановна
А́да Ива́новна Оношко́вич-Яцы́на (19 января 1897[2], Петербург — 18 октября 1935, Ленинград) — русская советская поэтесса и переводчица.
Общие сведения
| Ада Ивановна Оношкович-Яцына | |
|---|---|
| Имя при рождении | Олимпиада Ивановна Оношкович-Яцына[1] |
| Дата рождения | 19 января 1897 |
| Место рождения | Санкт-Петербург, Российская империя |
| Дата смерти | 18 октября 1935 (38 лет) |
| Место смерти | Ленинград, СССР |
| Гражданство |
|
| Род деятельности | переводчик, поэт |
| Язык произведений | русский |
Биография
Ученица Николая Гумилёва и «лучшая ученица»[3] Михаила Лозинского.
Получила известность как переводчик на русский язык стихов Киплинга, вошедших в первый изданный в СССР сборник этого автора (1922). Переводы поэтических произведений Киплинга (Избранные стихотворения, 1922; Избранные стихи, 1936) считаются её наиболее выдающейся работой[4]. Стихотворение «Пыль» (перевод стихотворения Boots) стало основой известной песни Евгения Аграновича.
Специализировалась в области перевода зарубежной драматургии и поэзии: переводы пьес Кольриджа, Байрона, Мольера, Гюго[5], Расина, Клейста, Тагора[4], переводы стихов Гейне, Эредиа, грузинских поэтов и др.
Стихи Ады Ивановны публиковались в литературных альманахах 1920-х годов («Новый Гиперборей», «Дракон» и др.). Как отмечает Ирина Одоевцева, стихи Ады Оношкович-Яцыны («Я иду с своей судьбой не в ногу, На французских тонких каблучках…») нравились Владимиру Маяковскому[3].
Кроме того, Оношкович-Яцына выпустила две книжки для детей.
Умерла 18 октября 1935 года от тифа[6]. Похоронена на Смоленском лютеранском кладбище[7].
Семья
Отец — Иван Феликсович Оношкович-Яцына (1843—1913), действительный тайный советник, председатель Общества вспомоществования пострадавшим в русско-японской войне солдатам и их семьям, председатель Народного общества трезвости в Стрельне, управляющий делами Александровского комитета о раненых[8].
Муж (с 1922) — Евгений Евгеньевич Шведе.
Избранная библиография
- Киплинг Редиард. Избранные стихи / Пер. с англ. под ред. Вал. Стенича; Вступ. ст. Р. Миллер-Будницкой. — Л.: Художественная литература, 1936. — 272 с. — Тираж 10 300 экз.
- Мастера русского стихотворного перевода. — 2-е изд. — Л.: Советский писатель, 1968. — Кн. 2. — С. 218—224. — 468 с. — (Библиотека поэта. Большая серия) — Тираж 25 000 экз.
- Ромэн Жюль. Люсьен / Пер. с фр. А. И. Оношкович-Яцына; Под ред. М. Лозинского; Обложка М. Кирнарского. — Л.: Сеятель, 1925. — 172 с. — (Общедоступная библиотека, № 114—117).
Примечания
Литература
- Кружков Г. Ностальгия обелисков Архивная копия от 27 ноября 2020 на Wayback Machine
- Оношкович-Яцына А. И. Дневник 1919—1927 / Публикация Н. К. Телетовой // Минувшее: Исторический альманах. — Вып. 13. — М.-СПб., 1993. — С. 355—456.
- Оношкович-Яцына А. Стихи // Звезда. — 1996. — № 1. — С. 127—132.
- Чертков Л. Н. Оношкович-Яцына Архивная копия от 3 марта 2016 на Wayback Machine // Краткая литературная энциклопедия / Гл. ред. А. А. Сурков. — М.: Советская энциклопедия, 1962—1978. Т. 5: Мурари — Припев. — 1968. — Стб. 444—445.
Ссылки
- Ада Оношкович-Яцына Архивная копия от 9 мая 2013 на Wayback Machine на сайте «Век перевода»
- Ада Ивановна Оношкович-Яцына
- Оношкович-Яцына Ада (Олимпиада) Архивная копия от 27 ноября 2020 на Wayback Machine на сайте «Женская поэзия»