Международный день видимости небинарных людей

Междунаро́дный день ви́димости небина́рных люде́й — отмечается ежегодно с 14 июля 2012 года. Направлен на повышение осведомлённости о проблемах, с которыми сталкиваются небинарные люди во всём мире. Гендерное самоопределение небинарных людей не является ни женским, ни мужским, изначально их называли «гендерквирами» (англ. queer — поддельный, подложный, фальшивый)[1].

Общие сведения
Международный день видимости небинарных людей
Тип Международный
Отмечается людьми с небинарным гендером
Дата 14 июля
Связан с Международным днём видимости трансгендерных людей, Международным мужским днём, Международным женским днём

История

С 11 апреля 2022 года американские граждане при оформлении паспорта могут выбирать один из трех гендеров, включая небинарный Х. Гендерно-нейтральные паспорта выдают также в Австралии, Новой Зеландии, Непале, Канаде, Нидерландах и Аргентине. 23 штата США позволяют жителям отмечать свой пол как «X» в водительских правах[2].

Небинарные люди часто испытывают лингвистические и филологические трудности[1]. В американский словарь английского языка Merriam-Webster ввели слово «они» (they) в качестве местоимения для людей с небинарной гендерной идентичностью. По мнению издательства, слово «они» уже несколько веков используется для обозначения человека в единственном числе и не является ошибкой, так же, как и английское you (имеет значение «ты» и « вы»). Подчеркивается, что многие лексикографы и лингвисты в США «широко поддержали» решение[3].

Для этих целей в английском языке иногда используются нестандартные местоимения, такие как «ze», «sie», «hir», «co» и «ey». Некоторые небинарные люди предпочитают общепринятые гендерные местоимения «она» или «он» или чтобы их поочерёдно называли «он» и «она»[4]. Другие используют только своё имя, а не местоимения. Многие предпочитают гендерно-нейтральный английский гонорифик «Mx» вместо мистера или мисс[5].

В октябре 2021 года в новой версии словаря французского языка Le Petit Robert появилось небинарное местоимение iel, являющееся комбинацией слов il «он» и elle «она»[6]. Инициатива издания вызвала во Франции языковой скандал. Новое издание уже вызвало волну возмущения. Экс-министр национального просвещения Жан-Мишель Бланке предостерёг, что «инклюзивное письмо» — это не будущее французского языка[7].

«Даже если наши студенты закрепляют свои фундаментальные знания, они не могут использовать это в качестве справочного материала», — заявил он[7].

Ранее преподавателей американского женского колледжа в штате Массачусетс попросили в разговорах с учащимися избегать говорить о гендерах и не подчеркивать пол. Руководство колледжа выпустило специальную инструкцию по «поддержке транс- и небинарных студентов и создании гендерно-нейтральной среды». Попытка внедрить своё мнение и политические взгляды в школьную политику не получила однозначной оценки в сообществе колледжа[8].

Примечания

  1. 1 2 Небинарные люди: кто они и как к ним обращаться | РБК Тренды, РБК Тренды. Дата обращения: 12 декабря 2024.
  2. «Если для меня есть туалет, значит, я существую» - Газета.Ru, Газета.Ru. Дата обращения: 12 декабря 2024.
  3. Людей без гендера внесли в словари, Lenta.RU. Дата обращения: 12 декабря 2024.
  4. Barrett, Grant. 2015 Word of the Year is singular “they” - American Dialect Society, American Dialect Society (9 января 2016). Дата обращения: 12 декабря 2024.
  5. Transgender warriors : making history from Joan of Arc to RuPaul : Feinberg, Leslie, 1949-2014, author : Free Download, Borrow, and Streaming : Internet Archive (англ.). Internet Archive. Дата обращения: 12 декабря 2024.
  6. French dictionary adds non-binary pronoun, The Independent. Дата обращения: 12 декабря 2024.
  7. 1 2 Французы возмутились из-за гендерно нейтрального местоимения в словаре. Дата обращения: 12 декабря 2024.
  8. Учениц женского колледжа запретили называть женщинами, Lenta.RU. Дата обращения: 12 декабря 2024.

Категории