Латинские названия городов Европы
В литературе, связанной с античностью, в книгах, напечатанных на латинском или древнегреческом языке, а также в книгах, опубликованных до середины XIX в., могут встречаться названия европейских городов на латинском языке — как в тексте, так и в выходных данных. Иногда эти названия могут значительно отличаться как от современных, так и от античных.
Такие названия могут представлять собой реальное название города или прилегающей местности в эпоху античности (Вена — Vindobona, Трир — Treveri, Лондон — Londinium, Бад-Кройцнах — Cruciniacum). Есть случаи, когда в качестве латинского названия употребляется название поселения, которое, согласно античным источникам, находилось в данном регионе, но не может быть точно отождествлено со средневековым или современным городом. Например, название «Эблана» («Eblana Portus»). Согласно Птолемею, это порт или поселение на восточном побережье Ирландии. В литературе оно нередко употреблялось в качестве латинского названия или самого Дублина, или его предместья Дандалк.
Реальное название города в античности могло отличаться от принятого в средневековье. Например, отождествление Лейдена с поселением Lugdunum Batavorum сомнительно: Лугдун скорее находился на месте современного Катвейка, но в литературе XVI—XIX в. это стандартный латинский эквивалент названия «Лейден».
Если город заведомо не существовал в античное время, то обычно употреблялась (и употребляется) латинизированная форма современного названия (Стокгольм — Holmia, Москва — Mosqua, Moscovia) или дословный перевод современного названия на латинский язык, если он возможен: Cervimontium — Еленя-Гура (до 1945 года — Хиршберг), буквально «Оленья гора», Bipontium — Цвайбрюкен, буквально «Двумостье».
Традиция использования латинских названий была наиболее сильна в главных европейских центрах книгопечатания, к которым относились Италия, Германия, Франция, страны Бенилюкса и Швейцария[1]. Исторические латинские названия продолжают использоваться в современных музейных и культурных проектах. Например, в открывающемся в 2026 году новом Музее Лондона часть постоянной экспозиции посвящена римскому поселению Лондиниум (Londinium)[2].
Список некоторых наиболее распространённых латинских названий городов в литературе Средневековья и Нового Времени
- Amstelodamum — Амстердам;
- Anverpia — Антверпен[1];
- Aquae Sextiae — Экс-ан-Прованс;
- Aquisgranum — Ахен;
- Arelate — Арль;
- Argentoratum — Страсбург;
- Augusta Taurinorum, Taurinum — Турин;
- Basilea — Базель[3];
- Berolinum — Берлин;
- Bipont(i)um — Цвайбрюкен;
- Cantabrig(i)a — Кембридж;
- Chiovia, Kiovia — Киев;
- Colonia Agrippina — Кёльн;
- Cracovia — Краков;
- Eblana (Dublinia) — Дублин;
- Eboracum — Йорк;
- Florentia — Флоренция[1];
- Geneva — Женева[1];
- Hafnia — Копенгаген;
- Helsinkium, Helsingia — Хельсинки;
- Lipsia — Лейпциг;
- Londinium — Лондон;
- Lugdunum Batavorum — Лейден;
- Lugdunum — Лион;
- Lutetia, Lutetia Parisiorum, Parisii — Париж;
- Trajectum ad Mosam (Mosae Trajectum) — Маастрихт;
- Mediolanum — Милан;
- Monacum, Monachium — Мюнхен;
- Moguntia, Magontia, Moguntiacum — Майнц[1];
- Mosqua, Moscovia — Москва;
- Noviomagus (Ulpia Noviomagus Batavorum) — Неймеген;
- Oenipons — Инсбрук;
- Oxonia — Оксфорд;
- Petropolis — Санкт-Петербург;
- Ratisbona — Регенсбург;
- Roma — Рим[1];
- Rotomagus — Руан;
- Ultrajectum — Утрехт;
- Vindobona — Вена.