Крупа, Виктор
Ви́ктор Кру́па (словацк. Viktor Krupa; 23 декабря 1936, Нове-Место-над-Вагом, Словакия — 14 февраля 2021, Братислава[1][2]) — словацкий востоковед, лингвист, переводчик, исследователь мифологии и фольклористики. Специалист в области японистики и культуры Океании[3].
Общие сведения
| Виктор Крупа | |
|---|---|
| словацк. Viktor Krupa | |
| Дата рождения | 23 декабря 1936 |
| Место рождения | |
| Дата смерти | 14 февраля 2021 (84 года) |
| Место смерти | |
| Страна | |
| Образование | |
| Род деятельности | писатель, переводчик, лингвист, востоковед |
Биография
В 1959 году окончил философский факультет Университета Коменского в Братиславе, а в 1981 году получил высшую учёную степень доктора наук (DrSc.)[2].
В 1990—2006 годах — заведующий кабинетом ориенталистики Словацкой академии наук.
За время научной работы совершил несколько длительных заграничных командировок: в 1965—1966 годах прошёл стажировку на Гавайских островах и в Новой Зеландии при поддержке фонда Wenner-Gren Foundation[4], а в 1988 году совершил исследовательскую поездку в Оклендский университет.
Среди работ В. Крупы многие были опубликованы на русском языке.
Скончался 14 февраля 2021 года в Братиславе[2].
Научная деятельность
Виктор Крупа является основателем океанистики и полинезийских исследований в Словакии[5]. Он внёс фундаментальный вклад в изучение морфологической и фонотактической структуры полинезийских языков, в частности маори и гавайского[5]. Наряду с исследованиями Океании, учёный выступил одним из основателей словацкой японистики, где получил известность как исследователь японской мифологии[6][5].
Награды и премии
В 2003 году избран действительным членом Учёного общества Словацкой академии наук, а в 2006 году удостоен Золотой медали Словацкой академии наук. За переводческую деятельность отмечен литературными премиями Яна Голлого, Матея Бела и премией «Тройружа».
Переводы
Виктор Крупа был плодовитым переводчиком, работавшим с японским языком, языками Океании и английским языком[6]. Среди его значимых работ:
- Переводы с японского языка:
- Сакаэ Цубои — «Двадцать четыре глаза» (1961)[7];
- Ясунари Кавабата — «Спящие красавицы» (1971)[7];
- «Кодзики — Японские мифы» (1979, 2007)[7].
- Переводы мифов и сказок Океании:
- Переводы англоязычной классики:
- Даниель Дефо — «Жизнь и приключения Робинзона Крузо» (1991)[8];
- Джонатан Свифт — «Путешествия Гулливера» (1979)[9];
- Марк Твен — «Письма с Земли» (1968)[6].
Основные публикации
- Язык маори. 1968
- Полинезийские языки. 1975
- Гавайский язык. 1979
- Японские мифы. 1979[10]
- Morpheme and Word in Maori (1966)
- The Polynesian Languages (1982)
Примечания
Ссылки
- Легенды и мифы Полинезии (словацк.)