Ким Пёнок

Ким Пёнок или Ким Пён-ок[1] (кор. 김병옥, 金秉玉[2]) — переводчик в корейской дипломатической миссии в Российскую империю в конце XIX века, первый преподаватель корейского языка на факультете восточных языков Санкт-Петербургского Императорского университета и автор первого в мире профессионального учебника по корейскому языку[3][4][5].

Что важно знать
Ким Пёнок
кор. 김병옥 (金秉玉)
Дата рождения 1874(1874)
Место рождения
Дата смерти не ранее 1924
Род деятельности переводчик, учитель
Жанр учебники по корейскому языку
Язык произведений русский язык

Биография

Ким Пёнок родился в 1874 году в Корейской империи, где он поступил на службу при дворе у государя Кочжона. В 1898 году, он попался в Санкт-Петербург в качестве переводчика в корейской дипломатической во главе с Мин Ёнхваном и Бомчжином. Через год, он перестал работать в миссии и стал преподавать корейский язык на факультете восточных языков Санкт-Петербургского Императорского университета. В том же году, он издал первый в мире учебник по корейскому языку с названием «Лекции, составленные Ким-Пён-Оком, преподавателем при императорском Санкт-Петербургском университете, Факультет Восточных языков. Изложенные студентом Л. Бродянским. СПб., 1899»[4].

В 1904 году, Ким Пёнок женился с Марией Матвеевой. После свадьбы он скорее всего принял православие и стал Евгением Николаевичем. В этом же году, его «Разведчику в Корее. (Русско-корейский словарь)» был издан Военно-статистическим отделом Главного Штаба[6]. Во время Русско-японской войны он поддерживал Россию[4].

Я уверен в том, что Россия выйдет победительницей, и моя родина попадет под ее защиту. Этого желают большинство корейцев, к которым принадлежу и я, но вы не думайте, что я говорю это из вежливости, будучи гостем России. Это мое искреннее мнение и искреннее желание.Ким Пёнок

После того, как наступила Октябрьская революция в 1917, ничего не известен о Ким Пёноке, кроме одного признания в 1924 году в «Вестнике Азии», где написали, что он был «природным корейцем, уроженцем Приамурского края».

Русское корееведение

Ким Пёнок критиковал корееведение следующими словами в своём интервью в начале XX века[4].

А вот обидно то, что ваши исследователи Кореи выдумывают всевозможные небылицы на наш счет и обыкновенно обнаруживают весьма смутное знание якобы изучавшиеся ими страны... Лектор вывез из Кореи множество корейских картин, которые якобы должны служить образчиком развития искусства в Корее. Беда лишь в том, что лектор накупил всякого хлама... Я не стану вам перечислять больше всех курьезов, которые вы можете найти у любого европейского исследователя Кореи.Ким Пёнок

В своём интервью, он не был доволен неточностью корейских географических названий, которые использовались в российской прессе в начале ХХ столетия[4].

О перипетиях войны я слежу по русским газетам. Я жадно слежу по карте за передвижением войск, но, увы,— это доставляет мне мало облегчения, так как передаваемые по телеграфу названия различных местностей, где происходят сражения или какие-либо передвижения, я никак не могу узнать сразу,— до того эти названия коверкаются. Например, взять хотя бы Тюренчен. Такого названия нет ни на китайском, ни на корейском языке, и совершенно непонятно, кто его мог придумать. <…> И вроде этого почти все названия так извращеныКим Пёнок

Библиография

Следующие книги были написаны автором Ким Пён-ок:[6][3]

  • Корейские тексты. — Санкт-Петербург, 1898. — С. 62.
  • Лекции, составленные Ким-Пён-Оком, преподавателем при императорском Санкт-Петербургском университете. — Санкт-Петербург, 1899. — С. 48.
  • Разведчику в Корее. (Русско-корейский словарь). — Санкт-Петербург, 1904. — С. 84.

Примечания