Золотистого мёда струя из бутылки текла…

«Золоти́стого мёда струя́ из буты́лки текла́…» («Виногра́д») — стихотворение Осипа Эмильевича Мандельштама, написанное в 1917 году. Входит во второй сборник О. Э. Мандельштама «Tristia».

Что важно знать
«Золотистого мёда струя из бутылки текла…»
Жанр стихотворение
Автор Осип Эмильевич Мандельштам
Язык оригинала русский
Дата написания 1917
Дата первой публикации 1918

История

Стихотворение написано 11 августа 1917 года в Алуште. В беловом автографе есть посвящение «Вере Артуровне и Сергею Юрьевичу С<удейкиным>». Судейкины в 1917 году снимали комнату на даче в Алуште (в Профессорском уголке), и поэт несколько раз приходил к ним в гости. В стихотворении он называет «хозяйкой» В. А. Судейкину и передаёт разговор с ней. Эта беседа, созерцание её крымского сада, виноградника и дома вызывает у поэта ассоциации с культурой Древней Греции и персонажами «Одиссеи» Гомера[1][2][3][4].

Сама В. А. Судейкина (в последнем браке Стравинская) в дневнике так описывает событие, вдохновившее поэта:

Летом 1917 г. мы жили в Алуште. Вдруг появился Осип Мандельштам. Мы повели его на виноградник ― нам больше нечего показать вам. И нам нечем было угостить его, кроме чая с мёдом. Без хлеба. Но беседа была живая, не о политике, но об искусстве, литературе, живописи… 11 августа он пришёл снова и принёс свои стихи[1].

Впервые опубликовано 8 июня 1918 года газете «Знамя труда» под заголовком «Виноград». Текст не имеет других редакций и вариантов, но в первых публикациях в периодике печатался с погрешностями. Впервые без погрешностей опубликован в 1922 году в сборнике «Tristia» (Пб.; Берлин)[1].

undefined

Художественные особенности

Стихотворение называют образчиком «домашнего эллинизма» О. Э. Мандельштама[2]. В Крыму в голодные годы накануне революции и Гражданской войны вынужденно собрались многие деятели культуры. О. Э. Мандельштам увидел в истории Крыма (Тавриды, северной Эллады) мифологическую параллель с современными событиями: Одиссей, который после падения Трои долго пытался добраться до родины, вынужденно оказался на земле киммерийцев. «Хозяйка» в стихотворении, называя Крым «печальной Тавридой», по сути, следует Гомеру, который назвал эти земли «печальной областью». Как и Одиссей, О. Э. Мандельштам и его друзья оказались здесь не по собственной воле, а были «занесены судьбой», водоворотом большого исторического катаклизма. Их будущее туманно и от них не зависит. Они пытаются убедить себя, что у них всё хорошо («мы совсем не скучаем»). Брошенный через плечо взгляд хозяйки в стихотворении исследователи считают символическим знаком сомнения в высказанном утверждении[3]:

Золотистого мёда струя из бутылки текла
Так тягуче и долго, что молвить хозяйка успела:
— Здесь, в печальной Тавриде, куда нас судьба занесла,
Мы совсем не скучаем, — и через плечо поглядела.

Во второй строфе поэт описывает опустевшие улицы Алушты в период сбора винограда («Бахуса службы»), когда все местные жители заняты этой работой[3]:

Всюду Бахуса службы, как будто на свете одни
Сторожа и собаки, — идёшь, никого не заметишь.
Как тяжёлые бочки, спокойные катятся дни.
Далеко в шалаше голоса — не поймёшь, не ответишь.

Неспешное для героя течение дней в августе сравнивается с катящимися винными бочками, потому что именно они становятся для поэта характерной приметой времени в Алуште. Он видит на улице лишь сторожей и собак, слышит в шалаше голоса (как предполагают исследователи, голоса крымских татар, охранявших виноградники). В третьей строфе описывается сад и дневной зной, от которого воздух будто плавится и кажется потоком текучего стекла («Где воздушным стеклом обливаются сонные горы»). От того же зноя «на окнах опущены тёмные шторы». О. Э. Мандельштам тщательно фиксирует всё, что видит. Разговоры той встречи с Судейкиными тоже включаются в ткань стихотворения[3].

Поэт описывает быт и домашнюю утварь, однако на всём этом лежит печать «благородной старины». Словосочетание «благородные, ржавые грядки» рождает ассоциации с древностью труда виноградаря[5]. Эллинская культура связана с образами вина и мёда. Вино, мёд и само место, рождающее ассоциации с Элладой, становятся для поэта проводниками в иное пространство и время[6]. Всё это позволяет поэту раздвинуть рамки времени и пространства: от современного дома и сада в Крыму — до безграничного времени мировой культуры. Сквозь пейзажи «каменистой Тавриды» поэт видит Элладу, крымская дача превращается в «греческий дом» Одиссея и Пенелопы[5].

В образах четвёртой строфы исследователи видят аллюзию на стихотворение В. А. Комаровского «Закат»: «Мне плоть мерещится изрубленных бойцов, / В кудрявой зелени мелькают чьи-то лица…»[1]. Подобный образ виноградника как «кудрявого войска» использовал и Андрей Белый в «Путевых заметках» (1911)[3].

В пятой строфе возникает двоящийся женский образ: «любимая всеми жена, — / Не Елена — другая». Елена ― героиня «Илиады», ставшая поводом для начала Троянской войны; «другая» ― жена Одиссея Пенелопа, которую вынуждали к новому замужеству. Надеясь дождаться мужа, она дала обещание выйти замуж снова, только когда закончит ткать саван для свёкра, но каждую ночь распускала пряжу («вышивала» в стихотворении ― поэтическая вольность)[1]. Также высказывается предположение, что «вышивание» появляется не случайно: В. А. Судейкина занималась вышиванием, и именно в её образе поэт прозревает образ другой «всеми любимой жены» — Пенелопы[3].

Тема «золотого руна», взятая из другого античного мифа, вызывает у исследователей много вопросов. По одному из предположений, всё стихотворение представляет собой описание встречи у Судейкиных и беседы с ними. В этом контексте мог обсуждаться не только миф, но и журнал «Золотое руно», одним из оформителей которого в 1908 году был Сергей Судейкин[3]. Также миф о золотом руне с сюжетом об Одиссее связывают на основе общего для них мотива возвращения[6].

Золотое руно, где же ты, золотое руно?
Всю дорогу шумели морские тяжёлые волны,
И, покинув корабль, натрудивший в морях полотно,
Одиссей возвратился, пространством и временем полный.

Движение времени в стихотворении тяжёлое и вязкое: это и тягучая струя золотистого мёда, и тяжёлые винные бочки, и тяжёлые морские волны[7]. Время обретает почти материальную осязаемость. И в финале образ Одиссея, который «возвратился, пространством и временем полный», вызывает ассоциации с полнотой жизни, «с устойчивостью её коренных законов и ценностей». Дом, мёд и вино, труд виноградаря, вышивание Пенелопы (её верность), уход Одиссея и его возвращение — всё это вечно и бесконечно воспроизводимо во времени. Стихотворение звучит как утверждение ценности человеческой жизни и её фундаментальных основ[5].

Тема связи времён, сквозная в творчестве поэта, здесь тоже становится центральной. Современные пейзажные и бытовые реалии пронизываются мифологическими мотивами и образами[8]. По словам С. И. Кормилова, в этом стихотворении О. Э. Мандельштам достиг совершенства с соединении разных образных планов: «мирового с домашним, вековечного с житейски обыденным, фантастического с достоверным»[5].

Размер, рифма

Стихотворение написано пятистопным анапестом. Рифмовка перекрёстная, с чередованием мужских и женских окончаний (aBaB)[9].

Ритм стихотворения создаёт ощущение замедлившегося времени, которое поддерживается также образным рядом.

Примечания

Литература

Ссылки

© Правообладателем данного материала является АНО «Интернет-энциклопедия «РУВИКИ».
Использование данного материала на других сайтах возможно только с согласия АНО «Интернет-энциклопедия «РУВИКИ».