Деидамия (опера)

«Деидамия» (итал. Deidamia, HWV 42) — опера (мелодрама) композитора Георга Фридриха Генделя на либретто Паоло Антонио Ролли. Премьера состоялась 10 января 1741 года в Театре Линкольнс-Инн-Филдс в Лондоне. Действие происходит во время Троянской войны и представляет собой версию истории об Ахилле, который скрывается в женской одежде при дворе Ликомеда. Это последняя опера Генделя.

Общие сведения
Опера
Деидамия
Композитор Георг Фридрих Гендель
Либреттист Паоло Антонио Ролли[1]
Язык либретто итальянский
Жанр опера-сериа
Первая постановка 10 января 1741[1]
Место первой постановки Театр Линкольнс-Инн-Филдс, Лондон
Длительность
(прибл.)
3 часа
Место действия Скирос, начало Троянской войны
Время действия 12 или 13 век до н. э.

История создания

С весны 1738 года Гендель не выпускал новых итальянских опер, за исключением пастиччо «Юпитер в Аргосе», которое он составил из собственной музыки и дважды исполнил в мае 1739 года. Вместо этого с 1738 года он сочинил и поставил несколько англоязычных произведений: оратории «Саул» и «Израиль в Египте», а также «Ода на день святой Цецилии» и «L’Allegro, il Penseroso ed il Moderato»[2].

Как видно из записей Генделя в его автографе, он начал сочинять «Деидамию» 27 октября 1740 года и закончил 20 ноября. После завершения второго акта он прервал работу на неделю (8-13 ноября) — возможно, из-за исполнения «Парнас в праздник» 8 ноября и подготовки к премьере «Гименея» 22 ноября 1740 года, которой он открыл сезон в театре Джона Рича Линкольнс-Инн-Филдс[3].

Премьера «Деидамии» состоялась 10 января 1741 года со следующим составом:

Опера не имела успеха. Ещё за две недели до премьеры Чарльз Дженненс писал, что Гендель выпускает «прекрасную оперу под названием „Деидамия“, которая, возможно, имела бы сносный успех, если бы не превратилась в фарс из-за мисс Эдвардс, маленькой девочки, играющей Ахилла»[4].

Неизвестно, действительно ли выбор мисс Эдвардс на роль молодого Ахилла, который большую часть времени переодет девушкой, стал решающим фактором неудачи. Энтони Хикс считал этот выбор «вполне уместным»[5], тогда как Арнольд Якобсхаген полагал «невероятным», чтобы он «не воспринимался в целом как неудачный»[6].

После повторного представления через неделю состоялось лишь ещё одно исполнение 10 февраля, анонсированное для Малого театра на Хеймаркете[7]. Сезон затем завершился возобновлениями «L’Allegro, il Penseroso ed il Moderato», «Ациса и Галатеи» и «Саула»[8].

Неудача Генделя в это время в литературе иногда объясняется сознательным бойкотом со стороны влиятельных лиц[8], якобы вызванным «оскорблением», которое Гендель сам нанёс этим людям. На это, по-видимому, указывает анонимное письмо, опубликованное в The London Daily Post 4 апреля 1741 года[9]. Однако неизвестно, о чём именно могла идти речь[10]. Из той же статьи и других источников следует, что Гендель, по-видимому, намеревался полностью уйти на покой[11]. Хотя в целом это не подтвердилось, после «Деидамии» он действительно отказался от итальянской оперы.

Современная история постановок

После трёх представлений в Лондоне под управлением Генделя «Деидамия» вновь прозвучала лишь в XX веке. В немецкой текстовой редакции Рудольфа Штеглиха опера была поставлена 31 мая 1953 года на Генделевском фестивале в Галле под музыкальным руководством Хорста-Тану Марграфа в режиссуре Хайнца Рюккерта. Партия Улисса была транспонирована на октаву вниз для тенора Вернера Эндерса.

Первое исполнение произведения в рамках исторической исполнительской практики состоялось на Генделевском фестивале в Гёттингене 17 июня 1985 года с участием бременского барочного оркестра Fiori musicali под управлением Томаса Альберта. Заглавную партию исполнила Барбара Шлик.

Либретто

undefined

Либретто к «Деидамии» написал Паоло Антонио Ролли, с которым Гендель сотрудничал в 1720-х годах, хотя они никогда не ладили. Поскольку Ролли позже перешёл в «Дворянскую оперу», удивительно, что они снова работали вместе для последней оперы Генделя[7][12].

История Ахилла, скрывающегося в женской одежде при дворе Ликомеда, не была редкостью в истории оперы. Вероятно, впервые она была поставлена в 1641 году в опере Джулио Строцци и Франческо Сакрати «Мнимая сумасшедшая» в Венеции. Позже было несколько опер под названием «Ахилл на Скиросе». Самое известное либретто под названием «Ахилл на Скиросе» написал Пьетро Метастазио для постановки при венском императорском дворе в 1736 году с музыкой Антонио Кальдары[13].

Некоторые детали указывают на то, что Ролли знал «Фетиду на Скиросе» Карло Сиджизмондо Капече, положенную на музыку Доменико Скарлатти в 1712 году, но он не использовал ни её, ни другие упомянутые либретто в качестве прямого источника. Вместо этого он создал для Генделя совершенно самостоятельную версию, которая заметно отличается от предыдущих обработок и была названа Теренсом Бестом «лучшим произведением» Ролли[14].

Энтони Хикс отмечал, что либретто Ролли с его комедийными и ироническими элементами представляет собой сознательный отход от «возвышенной манеры», привычной для классической мифологической драмы XVIII века. Однако то, что сегодня приветствуется как позитивное и новаторское, по-видимому, не нашло отклика у современной публики[15].

Сюжет

Мифологический и литературный фон

Опера основана на фигуре Деидамии из греческой мифологии, дочери царя Ликомеда со Скироса, которая родила ребёнка от Ахилла, сына морской нимфы Фетиды и Пелея, как рассказывается в «Мифологической библиотеке» Псевдо-Аполлодора, «Ахиллеиде» Стация и 13-й книге «Метаморфоз» Овидия[16].

После того как оракул предсказал, что Ахилл погибнет, если отправится на Троянскую войну, его родители решили предотвратить это несчастье и отправили сына, переодетого девочкой, на остров Скирос к дружественному Ликомеду. Там Ахилл вырос среди его дочерей и стал тайным возлюбленным старшей, Деидамии. Но жрец Калхас возвестил, что Троя не может быть взята без помощи Ахилла. Поэтому на Скирос были отправлены посланники, чтобы забрать его[17].

Первый акт

Улисс, переодетый и под именем «Антилох», прибывает на Скирос в сопровождении Феникса и Нестора. Улисс просит Ликомеда оказать военную поддержку экспедиции, на что тот охотно соглашается. Затем он требует от Ликомеда выдачи молодого Ахилла, который якобы скрывается на острове, но необходим для победы греков. Ликомед, преданный своему другу Пелею, отрицает, что укрывает Ахилла, но разрешает гостям искать его.

Внутри дворца Деидамия с нетерпением ждёт возвращения своей возлюбленной «Пирры» (Ахилла) с охоты. Та возвращается уставшей и упрекает женщин в том, что они сидят без дела. После того как она отправляет женщин в сад собирать цветы, Деидамия упрекает Ахилла в том, что он больше любит охоту, чем её. Ахилл клянётся ей в любви, но после её ухода воспевает свою свободу.

Доверенная Деидамии Нерея приносит весть о незнакомцах, ищущих Ахилла. Деидамия сразу же начинает беспокоиться, и её тревога усиливается, когда Улисс наносит ей визит.

Второй акт

В дворцовом саду Ахилл видит, как Деидамия разговаривает с «Антилохом» (Улиссом), и очарован его доспехами и мужественностью. Улисс ухаживает за Деидамией, но она вежливо, но твёрдо отказывает. Когда он уходит, Ахилл ревнует, полагая, что лесть Улисса ей понравилась.

Нерея приносит весть о том, что Ликомед устраивает охоту для развлечения гостей и желает присутствия дам, что беспокоит Деидамию, так как охотничий азарт «Пирры» (Ахилла) и «её» мастерство могут выдать его личность. Но поскольку за Нереей также ухаживал Феникс, обе женщины решают отвлечь греков, делая вид, что отвечают на их ухаживания. Оставшись одна, Деидамия начинает сомневаться, не скрывалось ли за вспышкой гнева Ахилла желание покинуть её.

Ликомед рекомендует Улиссу охоту в своём поместье; сам он слишком стар для этого и предпочитает покой. Охота начинается, и Нерея флиртует с Фениксом, но упрекает его в том, что она для него лишь добыча. Улисс подходит к Фениксу и делится своими наблюдениями: он убеждён, что у Деидамии есть тайная любовная связь, и подозревает, что поразительно сильная и искусная в охоте «Пирра» на самом деле переодетый Ахилл. Для вида Улисс теперь привязывается к «Пирре» и пытается «её» соблазнить. Ахилл отговаривается, но также забавляется, особенно когда замечает, что Деидамия подслушивает. Улисс оказывается в затруднительном положении и пытается оправдаться перед каждой. После его ухода Деидамия упрекает Ахилла в том, что он легкомысленно подверг себя опасности и заговорил с греками вопреки своему обещанию.

Ахилл не воспринимает всё это всерьёз и снова обращается к охоте, когда его останавливает Феникс и также вовлекает в разговор. Но отталкивающее поведение «Пирры» убеждает Феникса в том, что Улисс был прав и что «она» не женщина.

Третий акт

После «флирта» Феникса с «Пиррой» Нерея стала ещё более подозрительной, но Феникс уверяет, что у него серьёзные намерения, даже если у него больше нет времени долго за ней ухаживать. Как гречанка, она должна гордиться тем, что он скоро отправится на Троянскую войну. Нерея понимает, что с воином она должна устанавливать другие стандарты и что это, вероятно, шанс всей её жизни.

Улисс и Феникс придумали план, чтобы разоблачить Ахилла. Они преподносят женщинам двора сундук с подарками. Деидамия призывает «Пирру» выбрать дорогую ткань или украшение, но он инстинктивно тянется к шлему, щиту и мечу, искусно спрятанным среди драгоценностей. Когда раздаётся призыв к оружию и Ахилл взмахивает мечом, готовый к бою, он окончательно выдаёт себя. Улисс призывает его присоединиться ко «всей Греции» и отправиться на войну против Трои. Ахилл с восторгом соглашается. Деидамия впадает в отчаяние и упрекает Улисса в том, что он разрушил её счастье. Тот, однако, празднует свой успех и уже предвкушает войну.

Деидамия идёт к отцу и признаётся ему в любви к Ахиллу. Он даёт ей своё благословение, но также объясняет, что их любовь может длиться лишь до тех пор, пока Ахилл не уедет, и что оракул предсказал, что Ахилл погибнет в бою. Ахилл, теперь наконец одетый как мужчина, приходит и делает Деидамии предложение, но от отчаяния и гнева она утверждает, что лишь притворялась влюблённой. Ахилл теперь верит, что она любит Улисса, но тот успокаивает их обоих. Он наконец раскрывает свою истинную личность и указывает, что он тоже оставил свою любимую жену Пенелопу, чтобы отправиться на войну, к вящей славе для обоих; Ахиллу и Деидамии суждена подобная слава. Деидамия, однако, остаётся безутешной.

Теперь Нерея упрекает Феникса в том, что он лишь притворялся влюблённым по политическим причинам. Однако он уверяет её, что его любовь искренна, и делает ей предложение, которое она с радостью принимает. Ликомед объясняет Улиссу, что не хотел предавать дружбу Пелея, и призывает его соединить Деидамию и Ахилла узами брака. Все воспевают радости любви, которые нужно срывать вовремя, пока не стало слишком поздно.

Музыка

Часто указывают на особое сочетание серьёзных и комических элементов в «Деидамии», которое в той или иной мере присутствует и в двух предыдущих операх Генделя, «Ксерксе» и «Гименее». По словам Алана Кёртиса, «Деидамия» выдержана «последовательно в мажоре», как мало какие другие драматические произведения Генделя[18]. Однако видеть в этом лишь склонность к «более лёгкому настроению» в смысле комизма и весёлости[18], возможно, недостаточно; скорее, нельзя не заметить, что Гендель здесь с необычным для него предпочтением мажорных тональностей, по-видимому, также адаптируется к модному около 1740 года галантному, предклассическому стилю итальянской оперы.

Даже если в некоторых современных постановках комические или иронические элементы оперы сильно подчёркиваются[19], нельзя не заметить, что значительная часть музыки исключительно серьёзна и что находящаяся в центре внимания главная героиня Деидамия даже несёт в себе подлинно трагические черты. Обязательный для оперы-сериа lieto fine (счастливый конец) ничего в этом не меняет.

undefined

Уже начало увертюры ре минор создаёт подчёркнуто трагическое настроение, когда мелодия от высокого ля через две нисходящие сексты неожиданно приземляется на ми-бемоль во втором такте, образуя резкий диссонанс над аккордом соль минор; подобное повторяется в тактах 6-7[20]. Джон Х. Робертс указал, что в общей сложности 48 тактов аллегро увертюры основаны на пассажах из увертюры Райнхарда Кайзера к опере «Осуждённая государственная страсть, или Соблазнённый Клавдий» (1703, Гамбург). Это «самое обширное заимствование Генделя из произведений Кайзера» (речь идёт о тактах 23-31, 33-39, 49-66, 75-88)[21]. Якобсхаген отметил вес других инструментальных частей в «Деидамии» — среди них некогда знаменитый марш в начале I акта[22].

Музыка оперы на протяжении больших отрезков остроумна и высочайшего качества, не только в ариях, но и в речитативах, хотя здесь нет ни одного речитатива аккомпаниато[18]. Бросается в глаза (как и ранее, в частности, в «Ксерксе») изобретательное обращение с различными формами арий. Гендель отнюдь не просто нанизывает одну красивую арию да капо на другую. Хорошим примером этого являются сцены 2 и 3 первого акта. В сцене 2 интимное, сопровождаемое только континуо выходное ариозо Деидамии «Due bell’alme innamorate» (№ 5) и его повторение в конце сцены служат обрамлением для последовательности речитативов, в которую встроена большая ария Нереи «Diè lusinghe, diè dolcezza» (№ 6a)[23]. В этой сцене, кстати, в последний раз в Лондоне в качестве тембра явно требовалась лютня[24]. За этим следует выход Ахилла/Пирры в виде короткой энергичной арии «Seguir di selva in selva la fuggitiva belva» (№ 7), за которой следует речитативная беседа и первая большая ария да капо Деидамии «Quando accenderan quel petto» (№ 8). Последняя определяется двумя сильно контрастирующими характерами: «мягко жалующимся» и очень «энергичным» пассажем, которые кажутся принадлежащими почти двум разным музыкальным произведениям[25].

Уже в этих первых сценах чётко выявляется фундаментальное различие и основной конфликт между Деидамией и Ахиллом, который доминирует во всей опере: Деидамия (с оперной точки зрения примадонна) — сложная, психологически проработанная фигура[26], полная глубины, её любовь к Ахиллу значит для неё всё, и её главная забота — потерять его (вокруг этого вращается большинство её арий); Ахилл же, который (с оперной точки зрения) является лишь второстепенным персонажем, хотя и клянётся ей в любви в речитативах, эта любовь кажется такой же поверхностной, как и весь его характер. В своих в основном коротких, весёлых и малозначительных песнопениях он воспевает исключительно мужские радости, такие как охота и убийство, или позже желание героических подвигов; его наиболее музыкально убедительный номер — воинственное «Ai Greci questa spada» (№ 29), в котором он в последнем акте воспевает свою жажду битвы (и убийства) после того, как выдал свою личность выбором меча. Примечательно, что для двух влюблённых нет ни одного дуэта, вместо этого Деидамия в конце поёт с Улиссом необычный дуэт «Ama nell’armi e nell’amar» (№ 35)[27]. Разлука Деидамии и Ахилла, к которой всё сводится, предсказуема с самого начала.
При этом партия Деидамии, написанная для Элизабет Дюпарк, не однобока, а обладает самыми разнообразными и богатыми гранями выразительности, от весёлой арии соловья «Nasconde l’usignol’ in alti rami il nido» (№ 12) в конце первого акта до безутешного «Se ’l timore» (Акт II, № 17) и её арии в третьем акте «M’hai resa infelice» (№ 30), где она разрывается между отчаянием и гневом — эта ария также является примером формальной и драматической изобретательности Генделя, поскольку здесь он отказывается от традиционной формы да капо и «вместо этого использует чередующиеся медленные и быстрые разделы, которые приводят к неожиданно резкому концу»[28].

Эффектный контраст главной героине составляет партия Нереи, сочинённая для Марии Монцы, которая кажется исключительно лёгкой и очаровательной. Мэри Делани, поклонница Генделя, описывала её голос как «… между Куццони и Страдой — сильный, но не резкий…»[29][30]. Изначально Гендель не сделал эту роль очень сложной, так как прибытие сопрано из Италии задерживалось[30]. Но после её приезда Гендель внёс значительные изменения и дополнения в четыре арии Нереи, чтобы выгодно подчеркнуть технический блеск Монцы и большой диапазон в две октавы (си — си2). В результате существуют различные версии этих арий. Особой красотой отличаются расширенные версии арий Нереи в первом акте «Diè lusinghe, diè dolcezza» (№ 6) и «Sì, che desio quel che tu brami» (№ 10)[31][32].

Примером изысканного качества партитуры может служить и партия Улисса, сочинённая для primo uomo Джованни Баттисты Андреони, особенно его гармонически богатая ария в первом акте «Perdere il bene amato» (Акт I, № 11) и контрапунктически-имитационная «Come all’urto aggressor» (Акт III, № 31), которая отличается необычной инструментовкой: средний голос исполняют фаготы, альты и виолончель соло — в автографе обозначено Bassons, Viole, Sgr Caporale violoncell[33]. Франческо Капорале был превосходным виолончелистом, знаменитым своим «полным, сладким и певучим тоном»[34][24]. Он работал в Лондоне около двенадцати лет с 1733 года и был членом оркестра Генделя. Поскольку у Генделя, вероятно, было мало альтов (предположительно два), пятиструнная виолончель Капорале, которая на протяжении всей этой части дублирует альты, не только значительно усиливала их звучание[33], но и придавала ему особую окраску благодаря специфическому звуку пятой высокой струны. Бёрни пишет об этой арии: «Come all’ urto — восхитительная композиция с прекрасной сольной партией, изначально предназначенной для виолончели Капорале»[35][24].

Оркестр

Оркестр включает два гобоя, фагот, два валторны, две трубы, литавры, струнные, бассо континуо (виолончель, архилютня или теорба, два клавесина[36]).

Структура оперы

Увертюра. (2 гобоя, струнные, BC)

Первый акт

Сцена I 1. Марш. (2 гобоя, 2 трубы, 2 валторны, литавры, струнные, BC)
Речитатив. Улисс, Ликомед, Феникс Per vendicar di Menelao l’offesa
2. Ария. Улисс (2 скрипки, BC) Grecia tu offendi, Troja diffendi
Речитатив. Ликомед, Феникс Falsa è la voce che in mia regia
3. Ария. Феникс (струнные, BC) Al tardar della vendetta
Речитатив. Ликомед O d’amicizia sante leggi
4. Ария. Ликомед (2 гобоя, струнные, BC) Nelle nubi intorno al Fato
Сцена II 5. Ариозо и речитатив. Деидамия, Нерея (виолончель, контрабас, лютня) Due bell’alme innamorate, care, fide
6a. Ария. Нерея (струнные, BC) Diè lusinghe, diè dolcezza non fatica non asprezza
Речитатив. Деидамия Ecco il mio ben
Сцена III 7. Ария. Ахилл (2 гобоя, струнные, BC) Seguir di selva in selva la fuggitiva belva diletto egual non ha
Речитатив. Ахилл, Деидамия E sempre fisse vi ritrovo a questo opre d’ozio
8. Ария. Деидамия (струнные, BC) Quando accenderan quel petto
Речитатив. Ахилл Alla delizia del cor mio
9. Ария. Ахилл (струнные, BC) Se pensi amor tu solo per vezzo e per beltà
Сцена IV Речитатив. Нерея, Деидамия L’uno e Fenice d’Argo
10b. Ария. Нерея (2 гобоя, 2 соло-скрипки, струнные, BC) Sì, che desio quel che tu brami
Сцена V Речитатив. Улисс, Деидамия In vano, o principessa
11. Ария. Улисс (струнные, BC) Perdere il bene amato che il fato e amor ti diè
Речитатив. Деидамия Da questi scaltri ospiti Greci è d’uopo
12. Ария. Деидамия (2 скрипки, BC) Nasconde l’usignol’ in alti rami il nido

Второй акт

Сцена I 13. Симфония. (2 гобоя, струнные, BC)
Речитатив. Ахилл Deidamia qui veggo appressarsi
Сцена II Речитатив. Улисс, Деидамия Esser non può mortale
14. Ария. Улисс (струнные, BC) Un guardo solo, pupille amate
Речитатив. Деидамия, Ахилл Oh! che importuni affetti!
15. Ариозо. Ахилл (2 скрипки, BC) Lasciami! Tu sei fedele? Vatene.
Речитатив. Деидамия Se l’ira del mio bene
Сцена III Речитатив. Нерея, Деидамия Il Real Lycomede
16. Ария. Нерея (2 гобоя, струнные, BC) D’amor ne’ primi istanti facili son gli amanti
Речитатив. Деидамия Lusinghe allettatrici
17. Ария. Деидамия (2 скрипки, BC) Se il timore il ver mi dice infelice
Сцена IV Речитатив. Ликомед, Улисс Della caccia i diporti
18. Ария. Ликомед (струнные, BC) Nel riposo e nel contento
Сцена V 19. Солисты и хор. Улисс, Деидамия (2 гобоя, 2 валторны, струнные, BC) Della guerra la caccia ha sembianza
Сцена VI Речитатив. Феникс, Нерея In seguito da’ veltri rapido cervo
20. Ария. Нерея (2 скрипки, BC) Non ti credo, non mi fido, maggior prova al ver si vuole
Сцена VII Речитатив. Улисс, Феникс Ninfa, da noi non vista ancor
21. Ария. Феникс (2 скрипки, BC) Presso ad occhi esperti gia nei ministri dell’amor
Сцена VIII Речитатив. Улисс, Ахилл Pochi momenti a me, ninfa vezzosa
Сцена IX Речитатив. Улисс, Ахилл Ma più amar ben poss’io
22. Ария. Улисс (2 скрипки, BC) No, quella beltà non amo, che l’amor mio sprezzo
Речитатив. Деидамия, Ахилл Questa e la caccia ch’ami tanto?
23. Ария. Деидамия (струнные, BC) Va, perfido! quel cor mi tradirà
Сцена X Речитатив. Ахилл, Феникс Placar tosto saprò
24. Ария. Ахилл (2 скрипки, BC) Sì m’appaga, si, m’alletta
Речитатив. Феникс No, che ninfa non è
Краткая симфония для охотничьих рогов.
Речитатив. Феникс Al ritorno chiama già l’oricalco i cacciatori
25. Хор. (2 гобоя, 2 валторны, струнные, BC) L’alto Giove al Flaglio penoso per seguace il riposo formo

Третий акт

Сцена I 26. Симфония. (2 гобоя, струнные, BC)
Речитатив. Феникс, Нерея Assai gioco di me
27. Ария. Феникс (фагот, струнные, BC) Degno più di tua beltà, questo cor ritornerà
Речитатив. Нерея Molto dagli altri amanti
28. Ария. Нерея (2 скрипки, BC) Quanto ingannata è quella, mal consigliata bella
Сцена II Речитатив. Феникс, Улисс, Ахилл, Деидамия Tutto è già pronto
29. Ария. Ахилл (струнные, BC) Ai Greci questa spada sovra i nemici estinti
Речитатив. Деидамия, Улисс Che più giova celarlo
30. Ария. Деидамия (струнные, BC) M’ai resa infelice; che vanto n’avrai?
Речитатив. Улисс Verso al gran fine
31. Ария. Улисс (2 гобоя, фагот, струнные, BC) Come all’urto aggressor d’un torrente
Сцена III Речитатив. Ликомед, Деидамия, Ахилл, Улисс Dal destino dipendono gli eventi
Сцена IV Речитатив. Ахилл, Деидамия Tacita, mesta, sospirosa
Сцена V Речитатив. Ахилл, Улисс Antiloco, opportuno or più giungesti
32. Ария. Улисс (2 скрипки, BC) Or pensate, amanti cori, che le gioje più soavi
Речитатив. Ахилл, Деидамия Sprone ad affetti, ch’io viva in te, mio ben
33. Ария. Деидамия (2 скрипки, BC) Consolami, se brami
Сцена VI Речитатив. Нерея, Феникс Scoperte son le mire
34a. Ария. Нерея (2 скрипки, BC) Non vuò perdere l’istane; senza creder all’amante
Сцена VII Речитатив. Ликомед, Улисс Itaco Prence, testimon sarai, che all’amista
35. Дуэт. Улисс. Деидамия (струнные, BC) Ama nell’armi e nell’amar
36. Хор. (2 гобоя, струнные, BC) Non trascutare, amanti, gl’istanti del piacer volan per non tornar

Дискография

  • Albany TROY 460 (2001): Джулианна Бэрд (Деидамия), Мэри О’Брайен (Нерея), Д’Анна Фортунато (Ахилл), Бренда Харрис (Улисс), Питер Кастальди (Феникс), Джон Чик (Ликомед)
    Brewer Baroque Chamber Orchestra; дир. Рудольф Палмер (181 мин)
  • Virgin Veritas 5 4550 2 (2002): Симона Кермес (Деидамия), Доминик Лабель (Нерея), Анна Мария Панцарелла (Ахилл), Анна Бонитатибус (Улисс), Фурио Дзанази (Феникс), Антонио Абете (Ликомед)
    Il Complesso Barocco; дир. Алан Кёртис (181 мин)
  • Mondo Musica 80086 (2002): Энн Монойос (Деидамия), Анке Херманн (Нерея), Акиэ Амоу (Ахилл), Анна Лучия Шанниманико (Улисс), Мартин Кронталер (Феникс), Вольф Маттиас Фридрих (Ликомед)
    Генделевский фестивальный оркестр Галле Оперного театра Галле; дир. Алессандро Де Марки
  • Opus Arte OA1088D (2012): Салли Мэттьюз (Деидамия), Вероника Канджеми (Нерея), Ольга Пасечник (Ахилл), Сильвия Тро Сантафе (Улисс), Эндрю Фостер-Уильямс (Феникс), Умберто Кьюммо (Ликомед)
    Concerto Köln; дир. Айвор Болтон (DVD 184 мин)

Примечания

Литература

  • Bernd Baselt: Thematisch-systematisches Verzeichnis. Bühnenwerke. In: Walter Eisen (Hrsg.): Händel-Handbuch. Band 1. Deutscher Verlag für Musik, Leipzig 1978, ISBN 3-7618-0610-8. Unveränderter Nachdruck: Kassel 2008, ISBN 978-3-7618-0610-4.
  • Terence Best: Deidamia. Vorwort zur Hallischen Händel-Ausgabe. Bärenreiter-Verlag, Kassel 2001.
  • Charles Burney: A General History of Music: from the Earliest Ages to the Present Period. Vol. 4. London 1789.
  • Editionsleitung der Hallischen Händel-Ausgabe: Dokumente zu Leben und Schaffen. In: Walter Eisen (Hrsg.): Händel-Handbuch. Band 4. Deutscher Verlag für Musik, Leipzig 1985, ISBN 3-7618-0717-1.
  • Winton Dean: Handel’s Operas, 1726—1741. Boydell & Brewer, London 2006. Reprint: The Boydell Press, Woodbridge 2009, ISBN 978-1-84383-268-3.
  • Anthony Hicks, Alan Curtis: Handel. Deidamia. Aus dem Englischen von Anne Steeb und Bernd Müller. Booklettext zu: Virgin veritas 5455502, London 2003.
  • Christopher Hogwood: Georg Friedrich Händel. Eine Biographie (= Insel-Taschenbuch 2655). Aus dem Englischen von Bettina Obrecht. Insel Verlag, Frankfurt am Main/Leipzig 2000, ISBN 3-458-34355-5.
  • Arnold Jacobshagen: Deidamia (HWV 42), in: Arnold Jacobshagen, Panja Mücke (Hrsg.): Händels Opern — Das Handbuch. Teilband II. Laaber, (o. O.) 2009, ISBN 3-89007-686-6, S. 340—348
  • Paul Henry Lang: Georg Friedrich Händel. Sein Leben, sein Stil und seine Stellung im englischen Geistes- und Kulturleben. Bärenreiter-Verlag, Basel 1979, ISBN 3-7618-0567-5.
  • Silke Leopold: Händel. Die Opern. Bärenreiter-Verlag, Kassel 2009, ISBN 978-3-7618-1991-3.
  • Albert Scheibler: Sämtliche 53 Bühnenwerke des Georg Friedrich Händel, Opern-Führer. Edition Köln, Lohmar/Rheinland 1995, ISBN 3-928010-05-0.