Аспекты культуры речи
Аспе́кты культу́ры ре́чи — компоненты, которые формируют и определяют качество и эффективность общения между людьми. Они включают в себя правильность, точность, выразительность, богатство словарного запаса, чистоту, уместность, логичность и этику общения.
Культура речи содержит три составляющих компонента: нормативный (изучение и кодификация норм языка), коммуникативный (изучение и функциональная дифференциация выразительных средств языка) и этический (описание речевого этикета, эффективных приёмов общения)[1].
Нормативный аспект
Культура речи предполагает прежде всего правильность речи, то есть соблюдение норм литературного языка, которые воспринимаются его носителями (говорящими и пишущими) в качестве «идеала», образца. Языковая норма — это центральное понятие языковой культуры, а нормативный аспект культуры речи считается одним из важнейших[2].
Нормы языка характеризуются следующими свойствами:
Объективность: норма соответствует законам языка и выводится из них.
Устойчивость: норма закреплена традицией и консервативна по отношению к изменениям.
Историческая изменчивость: норма, несмотря на устойчивость, способна к развитию и изменению под влиянием языковых и внеязыковых факторов.
Соответствие речевой практике: норма отражена в узусе (повседневном речевом взаимодействии), одобряется большинством участников коммуникации и признаётся ими как речевой эталон, в то же время наиболее частотный в узусе вариант может оказаться ненормативным.
Кодифицированность: норма изучена, описана и закреплена в специальных словарях, справочниках, нормативных грамматиках. Языковая норма тесно связана с литературным языком и является его постоянным признаком.
Нормативный аспект культуры предполагает владение правилами употребления языковых единиц в зависимости от условий, в которых протекает общение, и обеспечивает его эффективность[3].
Коммуникативный аспект
Коммуникативный аспект культуры речи связан с тем влиянием, которое оказывает на речь обстановка (сфера и ситуация) общения. Сфера общения определяет выбор стиля речи (разговорный, официально-деловой, научный, публицистический, литературно-художественный), а ситуация общения (например, официальная/неофициальная ситуация, количество коммуникантов: два-три-несколько и др.) определяет:
- выбор речевого жанра,
- приспособление речи к потребностям и возможностям адресата (его знанию предмета речи, интересам, эрудиции и т. п.).
Коммуникативный аспект культуры речи в реальной практике общения раскрывается как коммуникативные качества речи (это те свойства речи, которые обеспечивают оптимальное общение участников коммуникации). К коммуникативным качествам речи относятся:
- правильность (соблюдение норм литературного языка на всех его уровнях);
- логичность (владение логикой изложения);
- точность (точность словоупотребления, определяется знанием предмета речи, логикой мышления, умение выбирать нужные слова для оформления мысли);
- лаконизм (краткость и четкость выражения идеи, замысла);
- ясность (понятность речи для адресата сообщения);
- богатство(количество и разнообразие языковых средств, которыми владеет говорящий);
- выразительность (воздействие речи на адресата);
- чистота (отсутствие в речи элементов, чуждых литературному языку: вульгаризмов, просторечия, жаргона, слов-паразитов);
- уместность (выбор уместных для данной ситуации общения языковых средств выражения)[4].
Коммуникативный аспект связан с функцией языка, с соблюдением определённых правил речевого общения. Для успешной реализации коммуникативных задач необходимо представление о сферах общения. Язык располагает большим арсеналом средств. Главнейшее требование к хорошему тексту таково: из всех языковых средств для создания определённого текста должны быть выбраны такие, которые с максимальной полнотой и эффективностью выполняют поставленные задачи общения, или коммуникативные задачи. Изучение текста с точки зрения соответствия его языковой структуры задачам общения в теории культуры речи получило название коммуникативного аспекта культуры владения языком.
В соответствии с требованиями коммуникативного аспекта культуры речи носители языка должны владеть функциональными разновидностями языка, а также ориентироваться на прагматические условия общения, которые существенно влияют на оптимальный для данного случая выбор и организацию речевых средств.
Этический аспект
Этический аспект культуры речи — это владение говорящим нормами речевого этикета, принятыми в данном обществе. Речевой этикет- это общепринятый порядок культурного речевого общения, знание и использование в речевых ситуациях устойчивых выражений, соответствующих правилам вежливости (этикетные стереотипы приветствия, прощания, знакомства, благодарности, извинения, просьбы и т. п.)[5].
Этический аспект культуры речи — это моральное и нравственное обоснование звучащего и написанного слова: знание и применение правил языкового поведения в конкретных ситуациях. Этические нормы, или иначе — речевой этикет, касаются в первую очередь обращения на «ты» и «вы», выбора полного или сокращенного имени (Ваня или Иван Петрович), выбора обращений типа гражданин, господин и др., выбора способов того, как здороваются и прощаются (здравствуйте, привет, до свидания, всего доброго, всего, до встречи, пока и т. п.). Этические нормы во многих случаях национальны.
Этика речевого общения начинается с соблюдения условий успешного речевого общения: с доброжелательного отношения к адресату, демонстрации заинтересованности в разговоре, «понимающего понимания» — настроенности на мир собеседника, искреннего выражения своего мнения, сочувственного внимания. Это предписывает выражать свои мысли в ясной форме, ориентируясь на мир знаний адресата. Сигналами внимания, участия, правильной интерпретации и сочувствия являются не только регулятивные реплики, но и паралингвистические средства — мимика, улыбка, взгляд, жесты, поза[6].
Таким образом, речевая этика — это правила должного речевого поведения, основанные на нормах морали, национально-культурных традициях. Этические нормы воплощаются в специальных этикетных речевых формулах и выражаются в высказываниях целым комплексом разнообразных средств: как полно-знаменательными словоформами, так и словами неполно-знаменательных частей речи. Главный этический принцип речевого общения — соблюдение паритетности — находит свое выражение, начиная с приветствия и кончая прощанием на всем протяжении разговора.
См. также
Литература
- Новикова Л. И. Правильность русской речи: Справочник по культуре речи (часть I). — М.: РГУП, 2016. ISBN 978-5-93916-491-7.
- Культура русской речи и эффективность общения; [отв. ред.: Л. К. Граудина, Е. Н. Ширяев]. / — Москва : Наука, 1996. — 439, [1] с. ; 22 см. 1500 экз. — ISBN 5-02-011236-4.
- Головин, Борис Николаевич. Основы культуры речи : [Учеб. для вузов по спец. «Рус. яз. и лит.»] / Б. Н. Головин. — 2-е изд., испр. — Москва : Высш. шк., 1988. — 319,[1] с.; 22 см; ISBN 5-06-001165-8
- Л. А. Введенская, Л. Г. Павлова, Е. Ю. Кашаева Русский язык и культура речи: Учебное пособие для вузов 8-е изд. испр. и доп. Ростон/Д: изд-во «Феникс», 2003. — 544 с. (стр. 69-71)
- М. Ю. Сидорова, В. С. Савельев Русский язык и культура речи. Курс лекций для студентов нефилологических вузов. М.: Проект, 2002, с. 432