Абырвалг
«Абырва́лг» — второе (нередко цитируется как первое) слово, сказанное героем повести Михаила Булгакова «Собачье сердце» Шариковым после его «оживления» в человеческом облике. Слово прозвучало также в одноимённом фильме, снятом режиссёром Владимиром Бортко (1988).
Сюжет
По сюжету повести профессор Преображенский пересаживает семенники и гипофиз человека (погибшего в драке вора, дебошира и алкоголика) дворовой собаке. После пересадки с собакой начинают происходить неожиданные изменения («очеловечение») — она приобретает облик человека и начинает говорить. Первым отчётливо понятным словом, зафиксированным в дневнике доктора Борменталя (одного из героев повести), становится именно слово «Абырвалг»[1]. Позднее профессор Преображенский «расшифровывает» это слово как «главрыба»[2].
Само слово происходит от прочитанного справа налево слова «Главрыба» — сокращённого названия Главного управления по рыболовству и рыбной промышленности Наркомпрода РСФСР[3]. Это было второе слово, произнесённое Шариковым после успешной операции (первое — «абыр», то есть «рыба» наоборот, но оно может считаться и составной частью слова «Главрыба»).
Абыр-абыр…. абырвалг!
Согласно фабуле «Собачьего сердца», Шариков, будучи собакой, умел читать названия на магазинах, возле которых обычно обитали бездомные собаки в поисках пищи. Но название этого магазина читал он справа налево, так как подходил к магазину всегда с правой стороны, опасаясь милиционера. По мнению же доктора Борменталя причина чтения с конца была «в перерезке зрительных нервов собаки».
Происхождение и трактовка
По мнению М. Н. Пановой, Булгаков таким образом высмеял пристрастие советских чиновников к сокращённым названиям[4]. Библейской аллюзией считает «абырвалг» Б. М. Гаспаров[5]:
Первое слово, которое произнёс Шарик, — «абырвалг» — это прочитанная в обратном направлении вывеска «Главрыба». Чтение Шариком справа налево иронически намекает на семитское письмо; само же слово «рыба» является раннехристианским символом Христа.
Литературовед А. К. Жолковский выдвинул другое предположение о происхождении слова «абырвалг»[6]: рассматривая речь Шарикова в контексте литературного мотива обучению речи неразумного существа, он сопоставляет её с речью русалки в рассказе А. Аверченко «Русалка», где русалка бессмысленно повторяет «Рыбы-ы… дай рыбы». Такое обучение Шарикова чтению, возможно, является аллюзией на известное стихотворение Маяковского («А я обучался азбуке с вывесок, листая страницы железа и жести»)[7].
По версии заведующего отделом литературы Серебряного века Государственного литературного музея и правнука одного из друзей Булгакова М. Шапошникова[8] в Калабуховском доме в квартире 20 жил Иван Герасимович Потапов, служивший товароведом в Московской областной конторе «Главрыба» Наркомата пищевой промышленности, позже репрессированный[9]. Сходство в именах тоже довольно любопытно: Клим (тоже 4 буквы в имени, как и Иван) Григорьевич (Герасимович) Чугункин (чугун применялся для строительства железных дорог, а «потап» на греческом означает «странник») — так звали дебошира в повести, гипофиз которого пересадили Шарику.
Существует версия, что эти слова являются отсылкой к повести татарского писателя Фатиха Амирхана "Фатхулла-хазрет". В ней профессор Муслимов и доктор Ахмет оживляют муллу Фатхуллу-хазрета, первыми его словами после оживления были «Алла! Астагфирулла!» («Аллах! Да простит меня Аллах!»). Чтение справа налево является отсылкой к арабскому алфавиту[10].
В культуре
Слово стало крылатым[11]. В честь него называется питейное заведение в Перми[12]. Также этим именем были названы несколько предприятий в разных регионах России.
В 2011 году произошёл скандал вокруг одноимённого блюда из рыбы, выпускавшегося в Перми[13]. В рекламе была использована другая крылатая фраза из «Собачьего сердца» — «В очередь, сукины дети, в очередь!»[14] В том же году рекламная кампания «Абырвалга» была удостоена первой премии на ежегодном конкурсе маркетинговых услуг «Серебряный Меркурий» в номинации «Лучшее творческое решение интегрированной кампании»[15].
Примечания
Литература
- Кожевников А. Ю. Крылатые фразы и афоризмы отечественного кино. — М.: Олма Медиа Групп, 2011. — ISBN 978-5-373-04032-7