Condicional compuesto
Condicional compuesto или potencial compuesto – это время изъявительного наклонения испанского языка. Используется в контексте прошлого для обозначения действия, которое предшествует определённому моменту в будущем. Подобно condicional simple может обозначать гипотетическое действие, в том числе в условных предложениях[1][2].
Образование
Форма condicional compuesto образуется при помощи вспомогательного глагола haber в форме condicional simple и причастия смыслового глагола[1].
| Лицо | Пример I спряжения | Пример II спряжения | Пример III спряжения |
| yo | habría hablado | habría comido | habría vivido |
| tú | habrías hablado | habrías comido | habrías vivido |
| él, ella, usted | habría hablado | habría comido | habría vivido |
| nosotros, nosotras | habríamos hablado | habríamos comido | habríamos vivido |
| vosotros, vosotras | habríais hablado | habríais comido | habríais vivido |
| ellos, ellas, ustedes | habrían hablado | habrían comido | habrían vivido |
Употребление
Condicional compuesto используется для обозначения следующих действий в прошлом[3]:
1) для теоретических возможностей:
De no haber sido por el piloto, habríamos muerto todos. – Если бы не пилот, мы бы все погибли.
2) для воображаемых ситуаций:
¡Qué elegante iba Elena! – Sí, pero habría estado mejor con el pelo corto. – Елена выглядела так элегантно! – Да, но с короткими волосами она бы выглядела лучше.
Agustín ha vendido el coche por poco dinero. – Ha hecho mal. Yo no lo habría vendido. – Агустин продал машину совсем недорого. – Зря. Я бы не продавал.
3) для запоздалых советов:
¿Quién te ha pintado la casa? Está fatal. Habría sido mejor que lo hubieras hecho tú misma. – Кто красил твой дом? Получилось ужасно. Лучше бы ты сама всё сделала.
4) для неосуществлённых желаний:
Me habría gustado dar la vuelta al mundo, pero nunca tuve ni tiempo ni dinero. – Мне хотелось бы объехать весь мир [в прошлом], но у меня не было ни времени, ни денег.
5) для выражения вероятности или предположения о прошлом:
Ayer el jefe estaba de mal humor. – Habría tenido problemas con algún cliente. – Вчера начальник был не в духе. – Наверное, у него возникли проблемы с клиентом.
Vi a Julio y tenía toda la cara hinchada. – Se habría dado un golpe. – Я видел Хулио, у него было опухшее лицо. – Наверное, он ударился.
6) для выражения возражения или несогласия с утверждением о прошлом (1), связанным с последующим действием в прошлом (2):
Había estudiado mucho (1). Es una pena que no aprobara las oposiciones (2). – Habría estudiado mucho, pero se salió del examen a los diez minutos.
Он много учился (1). Жаль, что не сдал экзамены (2). – Может, он и много учился, но с экзамена вышел через десять минут.
7) в новостях или при пересказе чужих слов для выражения того, что информация о прошлом может быть недостоверной:
Según el comunicado, los atentados se habrían producido entre las dos y las tres de la madrugada. – Согласно сообщению, нападения произошли между двумя и тремя часами ночи.
Примечания
- ↑ 1 2 Glosario de términos gramaticales: condicional compuesto (исп.). Real Academia Española. Дата обращения: 13 июня 2025.
- ↑ Попова Н. И. Практическая грамматика испанского языка: Морфология. Синтаксис: Учеб. пособие для старшеклассников и студентов. — М.: Просвещение, 1997. — С. 60—65. — 495 с. — ISBN 5-09-007253-1.
- ↑ Luis Aragonés, Ramón Palencia. Gramática de uso del español: Teoría y práctica C1-C2. — EDICIONES SM. — С. 108. — 288 с. — ISBN 9788467521092.


