Condicional compuesto

Condicional compuesto или potencial compuesto – это время изъявительного наклонения испанского языка. Используется в контексте прошлого для обозначения действия, которое предшествует определённому моменту в будущем. Подобно condicional simple может обозначать гипотетическое действие, в том числе в условных предложениях[1][2].

Образование

Форма condicional compuesto образуется при помощи вспомогательного глагола haber в форме condicional simple и причастия смыслового глагола[1].

Лицо Пример I спряжения Пример II спряжения Пример III спряжения
yo habría hablado habría comido habría vivido
habrías hablado habrías comido habrías vivido
él, ella, usted habría hablado habría comido habría vivido
nosotros, nosotras habríamos hablado habríamos comido habríamos vivido
vosotros, vosotras habríais hablado habríais comido habríais vivido
ellos, ellas, ustedes habrían hablado habrían comido habrían vivido

Употребление

Condicional compuesto используется для обозначения следующих действий в прошлом[3]:

1) для теоретических возможностей:

De no haber sido por el piloto, habríamos muerto todos. – Если бы не пилот, мы бы все погибли.

2) для воображаемых ситуаций:

¡Qué elegante iba Elena! – Sí, pero habría estado mejor con el pelo corto. – Елена выглядела так элегантно! – Да, но с короткими волосами она бы выглядела лучше.

Agustín ha vendido el coche por poco dinero. – Ha hecho mal. Yo no lo habría vendido. – Агустин продал машину совсем недорого. – Зря. Я бы не продавал.

3) для запоздалых советов:

¿Quién te ha pintado la casa? Está fatal. Habría sido mejor que lo hubieras hecho tú misma. – Кто красил твой дом? Получилось ужасно. Лучше бы ты сама всё сделала.

4) для неосуществлённых желаний:

Me habría gustado dar la vuelta al mundo, pero nunca tuve ni tiempo ni dinero. – Мне хотелось бы объехать весь мир [в прошлом], но у меня не было ни времени, ни денег.

5) для выражения вероятности или предположения о прошлом:

Ayer el jefe estaba de mal humor. Habría tenido problemas con algún cliente. – Вчера начальник был не в духе. – Наверное, у него возникли проблемы с клиентом.

Vi a Julio y tenía toda la cara hinchada. Se habría dado un golpe. – Я видел Хулио, у него было опухшее лицо. – Наверное, он ударился.

6) для выражения возражения или несогласия с утверждением о прошлом (1), связанным с последующим действием в прошлом (2):

Había estudiado mucho (1). Es una pena que no aprobara las oposiciones (2).Habría estudiado mucho, pero se salió del examen a los diez minutos.

Он много учился (1). Жаль, что не сдал экзамены (2). – Может, он и много учился, но с экзамена вышел через десять минут.

7) в новостях или при пересказе чужих слов для выражения того, что информация о прошлом может быть недостоверной:

Según el comunicado, los atentados se habrían producido entre las dos y las tres de la madrugada. – Согласно сообщению, нападения произошли между двумя и тремя часами ночи.

Примечания

  1. 1 2 Glosario de términos gramaticales: condicional compuesto (исп.). Real Academia Española. Дата обращения: 13 июня 2025.
  2. Попова Н. И. Практическая грамматика испанского языка: Морфология. Синтаксис: Учеб. пособие для старшеклассников и студентов. — М.: Просвещение, 1997. — С. 60—65. — 495 с. — ISBN 5-09-007253-1.
  3. Luis Aragonés, Ramón Palencia. Gramática de uso del español: Teoría y práctica C1-C2. — EDICIONES SM. — С. 108. — 288 с. — ISBN 9788467521092.