Эпик фейл
Э́пик фейл (англ. epic fail «сокрушительный провал», «полный крах») — выражение, означающее большую неудачу, синоним слова «фиаско»[1][2][3]. Широко используется в молодёжном сленге и интернет-культуре.
История
Английское слово epic имеет греческие корни (от слова epos). Глагол fail означает «терпеть неудачу», слово используется в английском языке с XVI века.
По одной из версий, выражение epic fail появилось на рубеже XXI века[4].
Использование
В молодёжном сленге эту фразу часто используют в неловких ситуациях, связанных с неправильными действиями, которые стали предметом критики или насмешек окружающих. При этом, провалы и неудачи могут восприниматься комичными и забавными, особенно если они произошли неожиданно, в необычной или зрелищной форме.
Термин «эпик фейл» получил широкую известность благодаря частому использованию в интернет-культуре (мемах и видео), которые демонстрируют неудачи в юмористической форме в разных сферах жизни: работе, учёбе, спорте, общении с друзьями[5].
В культуре
Выражение часто используется в фильмах и телесериалах.
- «Гавайи 5.0»: «Because all I see around here is an epic fail the size of Texas».
Перевод: «Потому что все, что я здесь вижу — полный провал размером с Техас».
- «Офис»: «Congratulations on your epic fail of the use of the word fail».
Перевод: «Поздравляю с вашим сокрушительным провалом в понимании слова „неудача“».
- «Во все тяжкие»: «That’s what the kids call «epic fail».
Перевод: «Детишки в таких случаях говорят — эпик феил».
- «Неуклюжая»: «The night so far had been an epic fail».
Перевод: «Пока что этот вечер — сплошная катастрофа».
- «Крик»: «Yeah, our attempt at long distance was already an epic fail, so…».
Перевод: «Да, наша попытка быть на большом расстоянии уже стала эпик фейлом, так что…».
- «Сумеречные охотники»: «We’ll put this one down as an epic fail, then».
Перевод: «Что ж, примем это за эпический провал»[6].