Шэн Кэи
Шэн Кэи́ (кит. упр. 盛可以, род. 4 июля 1973, Иян, Хунань) — современная китайская писательница, член Союза китайский писателей. В 1994 году переехала в Шэньчжэнь. Писательскую карьеру начала в 2002 году. Ее произведения переведены на английский, французский, русский, польский, японский и другие языки[1]. Роман «Сестрички с севера» в 2012 г. удостоился премии Man Asian Literary Prize. В дальнейшем её творческий стиль эволюционировал в сторону политической аллегории и антиутопии. Писательница также является автором трилогии о судьбах китайских женщин[2][3].
Общие сведения
| Шэн Кэи | |
|---|---|
| Дата рождения | 4 июля 1973 (52 года) |
| Место рождения | |
| Гражданство | КНР |
| Род деятельности | романистка, писательница |
| Годы творчества | 2002 г. – настоящее время |
| Язык произведений | китайский |
| Премии | Chinese Literature Media Award, Chinese Women's Literature Award, Man Asian Literary Prize, Народная литературная премия |
Биография
Шэн Кэи родилась 4 июля 1973 года в г. Иян провинции Хунань. В 1994 г. писательница переехала в Шэньчжэнь, после этого некоторое время жила в Шэньян, Гуанчжоу, в настоящее время проживает в Пекине. Опыт частой миграции сыграл большую роль в творческой карьере писательницы, являясь для нее вдохновением[4]. Шэн Кэи называет Шэньчжэнь своей второй родиной, это место, где она начала формироваться как писатель[5]. В 21 год она опубликовала первое эссе, некоторое время работала редактором и репортером. В 2002 году в возрасте 28 лет уволилась и полностью посвятила себя писательской карьере.
Творчество
В 28 лет Шэн Кэи написала свой первый роман «Сестрички с Севера», который получил широкое признание за рубежом и был переведен на несколько иностранных языков, в том числе и русский. В романе нашли отражение воспоминания детства и семилетний опыт проживания в Шэньчжэне[6]. Отдельное внимание писательница также уделяет женскому вопросу, в частности, в романе «Сестрички с севера» затронуты трудности, с которыми сталкивались девушки, мигрируя из сельской местности в города. Стиль Шэн Кэи отличается прямолинейностью в изложении реальных фактов и острых замечаний, а также повышенным вниманием к психологическому состоянию личности.
Со временем стиль произведений Шэн Кэи эволюционировал от реализма к политической аллегории и антиутопии. Ярким примером этого стал роман «Смертная фуга» (2013), который запрещён в материковом Китае из-за политического подтекста и аллюзий на исторические события[2][7].
Писательница также создала «женскую трилогию», в которую вошли романы «Центр детоксикации метафор» (2018, также не издан в КНР), «Матка» (2019) и «Записки горничной» (2020). Эти произведения исследуют темы телесности, репродуктивных прав, социальных ролей и выживания женщин[2].
Избранные работы на китайском
- «Вода и молоко» (《水乳》)
- «Сестрички с севера» (《北妹》)
- «Мораль» (《道德颂》)
- «Дикий рост» (《野蛮生长》)
- «Смертная фуга» (《死亡赋格》, 2013)[2]
- «Центр детоксикации метафор» (《锦灰》, 2018)[3]
- «Матка» (《子宫》 / 《息壤》, 2019)[2]
- «Записки горничной» (《女佣手记》, 2020)
- «Архитектурная этика» (《建筑伦理学》, 2024)[8]
- «У других дыни слаще» (《别人家的西瓜更甜》, 2024)[8]
Переводы
- Шэн Кэи. Сестрички с севера. / Пер. Н. Власовой / СПб.: Гиперион, 2016.
- Шэн Кэи. Сфинкс // Красные туфельки. Сборник произведений молодых китайских писателей / пер. с кит./ Отв. ред. А. А. Родионов; сост. Н. Н. Власова, И. А. Егоров, А. А. Родионов. — СПб.: Институт Конфуция в СПбГУ, КАРО, 2014. — 368 с.
- Шэн Кэи. Райская обитель / пер. И. Егорова / Иностранная литература. 2018, № 4.
Произведения писательницы также переводятся на другие языки. В частности, в 2023 году на испанском языке был издан роман «Дикий плод», а в 2024 году на турецком языке вышел роман «Смертная фуга»[9].