Шварцвальдская девушка

«Шварцвальдская девушка» (нем. Schwarzwaldmädel) — оперетта в 3 актах композитора Леона Йесселя на либретто Августа Найдхарта. Премьера состоялась 25 августа 1917 года в берлинской Комише опер.

Общие сведения
Опера
Шварцвальдская девушка
нем. Schwarzwaldmädel
Композитор Леон Йессель
Язык либретто немецкий
Жанр оперетта
Первая постановка 25 августа 1917
Место первой постановки Комише опер, Берлин
Место действия вымышленная деревня «Святой Христофор» в Шварцвальде
Время действия около 1917 года

Оркестр

Две флейты (2-я также пикколо), два гобоя, два кларнета, два фагота, четыре валторны, две трубы, три тромбона, арфа, челеста, ударные и струнные.

Сюжет

Действие оперетты происходит в вымышленной деревне «Святой Христофор» в вюртембергской части Шварцвальда около 1917 года (в клавире 1917 года указано «в наши дни»).

Первый акт

В музыкальной комнате капельмейстера собора

Мальвина фон Хайнау не только помешана на мужчинах, но и очень ревнива. Поскольку её нынешний возлюбленный Ганс чувствует себя утомлённым ею, он решает отдохнуть и отправляется со своим другом Рихардом в Шварцвальд. Оба надеются найти там немного покоя. Они оказываются в деревне Святой Христофор. Хотя это всего лишь небольшое местечко, там есть огромный собор.

Когда они прибывают в Святой Христофор, подготовка к празднику святой Цецилии идёт полным ходом. Хотя капельмейстер собора особенно занят, он всё же сдаёт комнаты для гостей. Он сидит в своём кабинете и немного бренчит на пианино, когда в дверь стучат. Входят двое молодых людей — это, конечно, Ганс и Рихард — выдают себя за странствующих музыкантов и просят ночлега.

Капельмейстер рад разнообразию. Он прекрасно беседует с незнакомцами. Вскоре снова стучат, и в комнату входит Мальвина фон Хайнау. Она выяснила, куда удалился её возлюбленный. Теперь она надеется переубедить его в красивой шварцвальдской деревне. Но ей сразу становится ясно, что Ганса теперь тянет к молодой шварцвальдской девушке, которая работает в доме. Однако тот, кто думал, что она снова даст волю своей ревности, ошибается. В конце концов, в доме есть ещё один молодой человек, к которому она может проявить интерес: Рихард!

Мечтательные мысли одолевают и Блазиуса Рёмера, капельмейстера собора. Хотя он уже почти достиг пенсионного возраста, он чувствует себя как во второй молодости. Он тайно влюбился в свою молодую помощницу по хозяйству Бэрбеле. Уже несколько раз он решал спросить её, выйдет ли она за него замуж, но всякий раз, когда дело доходило до серьёзного, он не решался. Бэрбеле любит его и иногда мимолётно целует в щеку, но это скорее похоже на то, как дочь целует отца.

Второй акт

Во дворе «Синего быка» в день праздника святой Цецилии

После праздничного богослужения вся деревня собирается во дворе «Синего быка». Музыканты играют для танцев. Много смеются, а иногда и ссорятся. Турист из Берлина тоже празднует. Он много болтает и раздражает местных жителей.

Распространяется слух, что старый Рёмер собирается сегодня сделать предложение своей помощнице по хозяйству. Старая Траудль — женщина, над которой многие в деревне насмехаются — подходит к капельмейстеру и прямо говорит ему в лицо, чтобы он не делал глупостей. Но старый Рёмер может только посмеяться над этим. Однако проходит всего несколько минут, и смех застревает у него в горле, когда он видит, как «его» дорогая Бэрбеле флиртует с пришлым «странствующим музыкантом».

Оркестр просит тишины и объявляет следующим танцем польку Цецилии. По старому обычаю дамы приглашают кавалеров. Бэрбеле выбирает старого Рёмера; но танец несовместим с достоинством его церковной должности. Поэтому он отказывает Бэрбеле. Несколько молодых парней, которые не упустили этот афронт, начинают насмехаться над Бэрбеле. Когда её к тому же называют ведьмой, Ганс больше не может сдерживаться. В ярости он бросается на одного из мужчин и тем самым вызывает огромную драку. Хозяину «Синего быка» приходится приложить все усилия, чтобы хоть как-то восстановить порядок.

Третий акт

В трактире на следующий день

Бургомистр Святого Христофора во что бы то ни стало хочет выяснить, кто вчера начал драку, но все его попытки разгадать эту загадку терпят неудачу. В конце концов он узнаёт лишь то, что Мальвина фон Хайнау обручилась с Рихардом.

Бэрбеле получает одновременно плохую и хорошую новость: она узнаёт, что её отец умер и оставил ей большое состояние. Когда эта весть доходит и до старого Рёмера, он наконец понимает: если бы он сейчас всё ещё ухаживал за Бэрбеле, во всей деревне сказали бы, что он охотник за приданым.

Бэрбеле признаётся капельмейстеру, что нашла в Гансе мужчину на всю жизнь и переедет с ним в город. Эта новость глубоко печалит капельмейстера. В качестве прекрасной утешительницы ему теперь остаётся только его церковная музыка.

Музыка

Это скорее зингшпиль, чем оперетта[1]. Следующие музыкальные номера представлены в клавире:

Первый акт

  • № 1 Интродукция и сцена (Рёмер, Бэрбеле): O sancta Cäcilia
  • № 2 Квинтет (Бэрбеле, Ханнеле, Рёмер, Ганс, Рихард): Wir sind auf der Walz
  • № 3 Терцет (Ганс, Рихард, Рёмер): Die Weibsleut, die sind eine Brut
  • № 4 Дуэт (Мальвина, Рихард): Lockende Augen holder Sirenen
  • № 5 Дуэт (Лорле, Теобальд): Das Glück kehrt niemals bei uns ein
  • № 6 Финал I (Мальвина, Ганс, Бэрбеле, Рёмер)

Второй акт

  • № 7 Интродукция и хоровая сцена (детский хор, хор, Рёмер): Ei, sehet doch die Hex
  • № 7a Мелодрама (Рёмер)
  • № 8 Квинтет (Мальвина, Лорле, Бэрбеле, Ханнеле, Рихард): Mädle aus dem schwarzen Wald
  • № 9 Дуэт (Мальвина, Рихард): Malwine, ach Malwine
  • № 10 Дуэт (Бэрбеле, Рёмер): Erklingen zum Tanze die Geigen
  • № 11 Финал II (Бэрбеле, Мальвина, Лорле, Ганс, Рихард, Теобальд, Рёмер, хор)

Третий акт

  • № 12 Антракт и песня (Лорле): Scheint die Sonn herein
  • № 13 Марш-терцет (Мальвина, Рихард, Шмусхайм): Es kann ein Bub sein
  • № 14 Заключительное пение (Бэрбеле, Ганс, Рёмер): Erklingen zum Tanze die Geigen

Постановки

С момента премьеры в 1917 году до запрета на исполнение в 1933 году в период национал-социализма оперетта была сыграна более 6000 раз. Поскольку у неё были поклонники среди национал-социалистов вплоть до Гиммлера и Гитлера, её разрешалось ставить до 1937 года[2]. После 1945 года она снова стала известной благодаря экранизациям[3]. Главные роли на премьере исполнили Густав Шарле (капельмейстер собора Блазиус Рёмер) и Штеффи Валидт («Бэрбеле»). Летом 2019 года произведение было вновь поставлено в Швейцарии на фестивале Freilichtspiele Moosegg в переработанной и обновлённой версии[4].

Экранизации

«Шварцвальдская девушка» была экранизирована в 1920 году Артуром Веллином как немой фильм. Другими ранними экранизациями оперетты были фильм Виктора Янсона «Шварцвальдская девушка», вышедший в 1929 году, а также версия Георга Цоха 1933 года, которая также вышла под названием оперетты.

В 1950 году оперетта была экранизирована под режиссурой Ханса Деппе также под названием «Шварцвальдская девушка». Основной каркас сюжета был сохранён и изменён лишь во второстепенных линиях.

Первая телевизионная адаптация, которая существенно изменила содержание, была создана в 1963 году. Вторая телевизионная обработка, которая строго придерживалась оригинала, последовала в 1973 году.

Интересные факты

Йессель завещал средства фонду помощи молодёжи и семьям районного управления Вильмерсдорф в Берлине[5].

Выставки

  • 30 июня — 8 сентября 2017: Schwarzwaldmädel, «SWR-Studio Freiburg»

Примечания