Публикация из единого источника

Публикация из единого источника (англ. single-source publishing, также известна как англ. single-sourcing publishing) — это метод управления контентом, позволяющий использовать один и тот же источник контента в различных формах медиа и многократно.[1][2][3][4] Трудоёмкая и дорогостоящая работа по редактированию выполняется только один раз, с одним документом[5]; исходный документ (также называемый «единым источником истины») может быть сохранён в одном месте и повторно использован[6]. Это снижает вероятность ошибок, так как исправления вносятся только один раз, в исходный документ[7].

Преимущества публикации из единого источника в первую очередь связаны с работой редактора, а не конечного пользователя. Пользователь выигрывает за счёт единообразия терминологии и информации, обеспечиваемого подобным подходом. Это предполагает, что менеджер контента применил организованную концептуализацию к исходному контенту (плохая концептуализация может снизить пользу от использования единого источника)[4]. Иногда термин «публикация из единого источника» используется как синоним понятия «многоканальная публикация» (англ. multi-channel publishing), хотя вопрос об их тождественности остаётся предметом дискуссии[8].

Определение

Хотя существует общее определение публикации из единого источника, официальное разграничение между ней и многоканальной публикацией отсутствует, нет и регулирующих органов, закрепляющих такие различия. Публикация из единого источника чаще всего понимается как создание единого исходного документа в средстве авторства и конвертация этого документа в различные форматы файлов или на другие языки (или и то, и другое) многократно с минимальными усилиями. Многоканальная публикация может рассматриваться либо как синоним публикации из единого источника, либо как схожий процесс, в котором на базе одного документа результатом становится не просто его репродукция, а большее многообразие вариантов[8].

История

Корни публикации из единого источника косвенно связаны с выпуском Windows 3.0 в 1990 году[9]. При переходе от MS-DOS к графическим интерфейсам справочные файлы перестали представлять собой просто нечитабельные надписи внизу экрана, став гипертекстовой системой (WinHelp). Так интерфейсы экранной справки позволили компаниям отказаться от печати больших и дорогих руководств, снизив издержки для производителей и пользователей. Это открыло новые возможности: многие разработчики переосмыслили подход к публикации. Авторы документации по ПО перестали быть только авторами книг или носителей для электронных публикаций — они создавали центральный документ, который можно многократно использовать в разных форматах[9]

Первый проект по публикации из единого источника был начат в 1993 году Корнелией Хофманн (Cornelia Hofmann) в компании Schneider Electric (Зелигенштадт), с использованием программного обеспечения на базе Interleaf для автоматического создания бумажной документации на нескольких языках на основе единого исходного файла.[10].

Значительное влияние на развитие публикации из единого источника оказал XML, появившийся в середине — конце 1990-х. Этот язык разметки позволяет разделять документацию на два слоя: оболочечный, связанный с представлением, и ядро — собственно текстовый контент. Такой подход даёт возможность один раз написать контент, а затем транслировать его в разные форматы и методы доставки[11].

В середине 1990-х ряд компаний (Boeing Helicopter, Sikorsky Aviation, Pratt & Whitney Canada) перешли к использованию единого источника для технической документации и руководств пользователей (руководства владельцев Ford), применяя SGML или XML и редактор Arbortext Epic с дополнительными модулями[12]. Суть подхода заключалась в том, что сложный, иерархически структурированный контент, не поддающийся простому разбиению на модули, может использоваться для различных целей за счёт разметки различий внутри одного документа средствами SGML и XML[13]. Например, Ford могла пометить свой единый файл руководства так, чтобы для 12 модельных лет на его основе формировались версии для разных моделей. Pratt & Whitney аналогично размечала до 20 наборов инструкций для авиадвигателей, формируя нужный вариант при публикации. World Book Encyclopedia использовала аналогичный подход для различий между американским и британским вариантами английского[14].

С начала 2000-х годов публикация из единого источника стала получать всё более широкое распространение в области технического перевода. Она до сих пор считается самым эффективным методом издания одного и того же материала на разных языках[15]. Переведя бумажное руководство, можно, к примеру, автоматически сгенерировать справочную систему для той же программы[16]. Можно создать метаданные на весь мануал, а отдельные страницы или файлы переводить с этих метаданных за одну операцию, исключая дублирование информации и даже структур БД[17].

Несмотря на то что публикации из единого источника уже несколько десятилетий, в 2010-х годах её значимость только выросла. По мере роста потребления информационных продуктов и числа целевых аудиторий увеличивается и объём работы разработчиков и авторов контента, и всё чаще возникает мнение, что для индустрии ПО и документации — выбор между внедрением публикации из единого источника и устареванием своей деятельности[5].

Критика

Редакторы, использующие публикацию из единого источника, подвергались критике за низкое качество работ; встречается сравнение такого подхода с «конвейерной сборкой» контента[18].

Хотя этот способ активно используется для технического перевода, он несёт определённые риски, связанные с индексацией. Например, два слова — синонимы на английском, но вовсе не синонимы на другом языке. В ходе публикации из единого источника оба попадут в индекс как синонимы, так как таковы в языке-источнике, а в языке-приёмнике — нет[19].

Примечания

Литература

  • Ament, Kurt. Single Sourcing: Building Modular Documentation. — William Andrew, 17 декабря 2007. — P. 245. — ISBN 978-0-8155-1491-6.
  • Hackos, JoAnn T. Content Management for Dynamic Web Delivery. — Wiley, 14 февраля 2002. — P. 432. — ISBN 0-471-08586-3.
  • Glushko, Robert J. Document Engineering: Analyzing and Designing Documents for Business Informatics and Web Services / Robert J. Glushko, Tim McGrath. — MIT Press, 2005. — P. 728. — ISBN 0-262-57245-1.
  • Maler, Eve. Developing SGML DTDs: From Text to Model to Markup / Eve Maler, Jeanne El Andaloussi. — Prentice Hall PTR, 15 декабря 1995. — P. 560. — ISBN 0-13-309881-8.