Мухсен ар-Рамли

Му́хсен ар-Рамли (араб. محسن الرملي‎; род. 7 марта 1967, Салах-эд-Дин) — иракско-испанский писатель, поэт и переводчик, пишущий на арабском и испанском языках.

Что важно знать
Мухсен ар-Рамли
араб. محسن الرملي
Имя при рождении Мухисин Мутлак Родхан
Дата рождения 7 марта 1967(1967-03-07) (59 лет)
Место рождения
Гражданство ИракИспания
Образование
Род деятельности прозаик, поэт, драматург, переводчик
Годы творчества с 1985
Направление реализм, сатира, символизм
Жанр роман, рассказ, поэзия, драматургия
Язык произведений арабский, испанский
Дебют сборник рассказов «Подарок грядущего века» (1995)
Премии Arkansas Arabic Translation Award (2002), номинация на Международную премию арабской литературы (2010, 2013), номинация на Книжную премию шейха Зайда (2016), PEN Translates Award (2016)
Награды Почётный член правления Испано-арабского межкультурного круга (2016)
muhsinalramli.blogspot.com

Биография

Настоящее имя — Мухисин Мутлак Родхан[1][2]. Брат писателя Хасана Мутлака, казнённого в 1990 году[3].

Изучал испанскую филологию в Багдадском университете. С 1995 года проживает в Испании. В 2003 году получил степень доктора философии (PhD) по испанской филологии в Мадридском автономном университете, защитив диссертацию на тему «Следы исламской культуры в „Дон Кихоте“»[4].

Переводчик нескольких испанских классиков на арабский язык. В 1997 году совместно с писателем Абдулом Хади Саадуном основал в Испании культурный журнал «Альвах». Преподаёт в мадридском кампусе Сент-Луисского университета[3].

Литературная деятельность

Работает в нескольких литературных жанрах, включая роман, рассказ, поэзию и драматургию[5]. Его творчество характеризуется двуязычием: он создаёт произведения как на арабском, так и на испанском языках[6]. Основным языком его прозы и поэзии, предназначенной для арабского читателя, является современный литературный арабский. В одном из интервью ар-Рамли рассказал, что при работе над романом «Финиковые пальцы» он создавал черновик, смешивая в одном предложении слова из арабского и испанского языков, и лишь впоследствии полностью переводил текст на каждый из них. Этот подход свидетельствует о глубокой взаимосвязи двух языковых систем в его сознании[6].

Литературный стиль ар-Рамли критики характеризуют как гибридный, сочетающий в себе элементы реализма, сюрреализма, символизма и документалистики. Его проза укоренена в современной истории Ирака[7]. В таких романах, как «Сады президента» и «Рассеянные крошки», он натуралистично описывает жизнь во время войны, исследуя темы насилия, потери и несправедливости, при этом постоянно чередуя реалистичное изображение действительности с иллюзией[8].

Для произведений ар-Рамли характерны экспериментальные повествовательные техники, в том числе нелинейное повествование и фрагментарная структура[9]. Он также использует сатиру и чёрный юмор[10]. Проживая в Испании и являясь переводчиком испанской классики, ар-Рамли в своих работах объединяет арабскую и испанскую культурные традиции[11].

Награды

  • 1988, 1989 — Премии для молодых писателей за рассказы в Ираке.
  • 2002 — Премия Arkansas Arabic Translation Award за английский перевод романа «Рассеянные крошки».
  • 2005 — Четыре награды на театральном фестивале в Кувейте за пьесу «В поисках живого сердца».
  • 2010 — Номинация (лонг-лист) на Международную премию по арабской литературе (IPAF) за роман «Финиковые пальцы»[12].
  • 2013 — Номинация (лонг-лист) на Международную премию по арабской литературе (IPAF) за роман «Сады президента»[13].
  • 2016 — Номинация (шорт-лист) на Книжную премию шейха Зайда за роман «Волчица любви и книг».
  • 2016 — Премия PEN Translates Award за английское издание романа «Сады президента».
  • 2016 — Звание почётного члена правления Испано-арабского межкультурного круга.

Избранная библиография

  • Подарок грядущего века (араб. هدية القرن القادم‎) — сборник рассказов, 1995.
  • В поисках живого сердца — пьеса, 1997.
  • Далёкие листы от Тигра — сборник рассказов, 1998.
  • Рассеянные крошки (араб. الفتيت المبعثر‎) — роман, 2000.
  • Счастливые ночи бомбардировки — сборник рассказов, 2003.
  • Все мы вдовцы ответов (араб. كلنا أرامل الأجوبة‎) — сборник стихов, 2005[14].
  • Финиковые пальцы (араб. تمر الأصابع‎) — роман, 2009[15].
  • Спящая среди солдат (араб. نائمة بين الجنود‎) — сборник стихов, 2011[16].
  • Апельсины Багдада и китайская любовь (араб. برتقالات بغداد وحب صيني‎) — сборник рассказов, 2011[16].
  • Сады президента (араб. حدائق الرئيس‎) — роман, 2012[17].
  • Сто колумбийских стихотворений (араб. مائة قصيدة كولومبية‎) — перевод, 2014[16].
  • Волчица любви и книг (араб. ذئبة الحب والكتب‎) — роман, 2015.
  • Сладчайшие загадки (араб. أحلى الألغاز‎) — сборник стихов для детей, 2015.
  • Подарок бодрствующему: Сборник рассказов (араб. تحفة السهران: الأعمال القصصية‎) — сборник рассказов, 2017[18].
  • Сыновья и ботинки (араб. أبناء وأحذية‎) — роман, 2018.
  • Дочь Тигра (араб. بنت دجلة‎) — роман, 2020[19].
  • Почему мы пишем романы (араб. لهذا نكتب الروايات‎) — сборник диалогов, 2022[20].

Примечания