Махнуть не глядя
Махну́ть не гля́дя, махну́ться не гля́дя — неписаный обычай Великой Отечественной войны, по которому советские военнослужащие, вне зависимости от званий[1] и партийно-политической принадлежности, обменивались разнообразными личными вещами на память, не зная заранее, что на что меняют. Согласно некоторым источникам, ценность вещей при обмене не глядя играла второстепенную роль[2].
Описание обычая
Обычай махнуться не глядя представлял собой обмен мелкими предметами быта, часами, курительными принадлежностями (портсигары, табакерки, трубки, зажигалки), холодным оружием и другими сувенирами с малознакомым человеком, повторная встреча с которым представлялась маловероятной. Советский поэт-фронтовик Е. А. Долматовский, в годы войны в качестве военного корреспондента находившийся в действующих частях Красной Армии, описал подобный обмен в своих записках, где вспомнил случай, произошедший с ним во время Встречи на Эльбе с американскими союзниками[3]. В своих стихах он наиболее полно и ёмко описал смысл и характер этого символичного обмена следующим образом:[4]
Потом, на Эльбе, повстречался мне американец.
И победы ради,
В знак дружбы и на память о войне
Мы с ним махнулись трубками не глядя
Достался мне отличный экземпляр…
Писатель-фронтовик М. С. Еленин называет обычай старым и давно забытым невинным армейским развлечением[5]. Это подтверждает писатель-фронтовик А. Ю. Генатулин, отмечая, что и у них была такая игра, в которую преимущественно играли те, кто завладел трофейными часами. Называлась игра, согласно Генатулину, «махнёмся не глядя». Два игрока прятали в ладонях часы и, не взглянув на них, менялись[6]. Эпизод с обменом сапогами «не глядя» описывает Г. В. Кубанский[7]. Другой писатель-фронтовик Егор Васильевич Платонов вспоминает, что солдатское увлечение махнуть не глядя что-то на что-либо, а то и просто карман на карман, рождалось ещё в начале войны[8].
Про обычай «махнуть не глядя» пишет в своих мемуарах полковник А. В. Пыльцын, в те годы — офицер (командир взвода, потом роты) штрафного батальона. Как вспоминает Пыльцин, на фронте был такой обычай: менялись чем-нибудь, зажатым в кулаке, и только после размена становилось ясно, кто в выигрыше[9]. По словам фронтовика Владимира Шендрика, участвовавшего в боевых действиях под Сапун-горой, действительно существовал обычай меняться дорогими сердцу безделками. Иногда — в открытую, а еще чаще по принципу «махнёмся не глядя». И добротнейшие лонжиновские часы шли за простенькую медную зажигалку. Но, как заключает фронтовик, никто о таких потерях не жалел, все над ними только смеялись[2]. Как пишет Вячеслав Марченко, бойцы, стараясь безобидно надуть друг друга, менялись не глядя всевозможными безделушками. Впрочем, пишет Марченко, бывало — и не безделушками[10].
Как пишет доктор филологических наук Надежда Захаровна Котелова в Словаре новых слов русского языка середины 50-х годов, Махнуть (махнуться) не глядя — значит обменяться чем-либо, не показывая предмета, вслепую[11].
В кинематографе
- Поэт-фронтовик Михаил Матусовский в 1967 году написал ставшую знаменитой песню «Махнём не глядя» (музыка Вениамина Баснера). Ее исполнил Павел Кравецкий в кинофильме «Щит и меч».[12]:
Что пожелать тебе сегодня перед боем?
Ведь мы в огонь и дым идём не для наград.
Давай с тобою поменяемся судьбою,
Махнём не глядя, как на фронте говорят…
- «В бой идут одни старики» — главный герой, капитан Алексей Титаренко (Леонид Быков), вернувшийся в часть на трофейном немецком истребителе вместо своего сбитого самолёта, обращается к технику Макарычу (Алексей Смирнов):
— Макарыч, принимай аппарат. Во! Махнул не глядя![13]
Ту же фразу Титаренко повторяет, приехав на лошади вместо сгоревшего «мессершмитта».
- В телефильме «Четыре танкиста и собака» в «махнём не глядя» играют от скуки Григорий и Густлик. Густлик получает часы, а Григорий — игрушечную заводную лягушку.
- В фильме «Красная жара» есть схожая сцена, когда капитан милиции Иван Данко (Арнольд Шварценеггер) перед посадкой на рейс «Чикаго-Москва» предлагает своему американскому коллеге, детективу чикагской полиции Артуру Ридзику (Джеймс Белуши) обменяться наручными часами «на память» со словами: «В Советском Союзе принято дарить что-нибудь на память, в знак дружбы…», после чего получает от Ридзика дорогие часы стоимостью $1000, отдав тому свои часы производства ГДР (около $20).
Источники
Литература
- Словарь Ожегова
- Мокиенко В. М., Никитина Т. Г., Санкт-Петербургский государственный университет. Большой словарь русского жаргона : 25 000 слов, 7 000 устойчивых сочетаний. — СПб.: Норинт, 2000. — С. 342. — 716 с. — ISBN 5-7711-0091-9.
- Горбачевич К. С., Институт лингвистических исследований РАН. Большой академический словарь русского языка. — М.: Наука, 2004. — Т. 4. — С. 184. — 677 с. — ISBN 5-0202-8491-2.
- Котелова Н. З., Сорокин Ю. С., Институт русского языка Академии наук СССР. Новые слова и значения: Словарь-справочник по материалам прессы и литературы 60-х гг. — М.: Советская энциклопедия, 1971. — Т. 1. — С. 268-269. — 543 с.
- Химик В. В. Раздел 5 // Большой словарь русской разговорной экспрессивной речи. — СПб.: Норинт, 2004. — С. 318. — 762 с.