Лорелея

«Лорелея» или «Не знаю, что сталось со мною…» (нем. «Ich weiß nicht, was soll es bedeuten…») — стихотворение немецкого поэта Генриха Гейне, впервые опубликованное в 1827 году. Входит в сборник «Книга песен», включено в раздел «Опять на родине»[комм 1]. Является одной из самых известных обработок мифа о рейнской речной деве.

Что важно знать
Лорелея
нем. Ich weiß nicht, was soll es bedeuten
Жанр баллада
Автор Генрих Гейне
Язык оригинала немецкий
Дата первой публикации 1827

Содержание

Центральный персонаж стихотворения — прекрасная дева по имени Лорелея, которая сидит на скале на берегу Рейна, расчёсывает волосы и поёт песню, зачаровывающую всех людей, плывущих по реке. Лирический герой, рассказывая об этой легенде, выражает свою обеспокоенность: сказка о речной нимфе вызывает в нём тревогу и тоску.

Публикация в России

Одна из первых публикаций стихотворения в России вышла под заглавием «Лорелея» в журнале «Русское слово», 1859, № 5 с датой 21 марта 1859 года, автор перевода — Л. А. Мей. Второй известный перевод вышел под авторством А. Майкова в 1867 году в журнале «Модный магазин» с подзаголовком «Перевод стих. Ich weiß nicht, was soil es bedeuten…». В 1911 году А. Блок опубликовал в журнале «Gaudeamus» свою версию «Лорелеи». В 1914 году вышел перевод М. Л. Михайлова под заглавием «Непонятной тоской». С. Маршак также выпустил свой перевод стихотворения в журнале «Новый мир» в октябре 1951 под заголовком «Лорелей».

Текст стихотворения

Перевод стихотворения за авторством Самуила Маршака:

Не знаю, о чём я тоскую.
Покоя душе моей нет.
Забыть ни на миг не могу я
Преданье далёких лет.

Дохнуло прохладой. Темнеет.
Струится река в тишине.
Вершина горы пламенеет
Над Рейном в закатном огне.

Девушка в светлом наряде
Сидит над обрывом крутым,
И блещут, как золото, пряди
Под гребнем её золотым.

Проводит по золоту гребнем
И песню поет она.
И власти и силы волшебной
Зовущая песня полна.

Пловец в челноке беззащитном
С тоскою глядит в вышину.
Несется он к скалам гранитным,
Но видит её одну.

А скалы кругом все отвесней,
А волны — круче и злей.
И, верно, погубит песней
Пловца и челнок Лорелей.

Анализ произведения

Сюжет Гейне заимствовал у К. Брентано, но совершенно изменил авторскую интенцию. Если Брентано своей героине передал собственные страдания и свою чуждость миру, то у Гейне Лорелея так же прекрасна, как у Брентано, но внимание обращено прежде всего на того человека, которого она губит своим очарованием. Его Лорелея безразлична к тем, кто попал под очарование её красоты: она является олицетворением гибельных чар любви. Для Гейне эта «сказка старых времён» — лишь попытка осмыслить свои собственные чувства. Поэт рассказывает миф непосредственно «от себя», передаёт своё, индивидуальное, субъективное впечатление от неё.[1]

В своём стихотворении Гейне бережно сохранил фольклорные элементы, имевшиеся у поэтов-романтиков — синкретизм образа (Лорелея — олицетворение силы любви и природной стихии), простоту форм, напевность и музыкальность «песни», и сохранил романтическую приподнятость тона. Его «Лорелея» проникнута глубоким лирическим чувством. По мнению многих исследователей, стихотворение Гейне завершает процесс развития романтического мифа о Лорелее и придаёт ему некую статичность[2].

Признание

Именно благодаря Гейне образ Лорелеи получил международную известность: стихотворение получило широкое признание и даже стало народной песней. Гейне подражали Карл Йозеф Зимрок, Эмануэль Гейбель, Г. Гирш[3]. Также имеют место быть пародии на это стихотворение, например, Э. Кестнера, А. Гольца. В XX веке появляются произведения Ж. Нерваля, Р. Дарио, Г. Аполлинера и других.

Примечания

  1. также известен как «Возвращение на родину»

Литература

  • Kolbe J. «Ich weiß nicht was soll es bedeuten». Heinrich Heines Loreley. Bilder und Gedichte. Hanser, München, 1976. ISBN 3-446-12302-4.
  • Кёниг Ксения Михайловна, Александрова Надежда Константиновна Образ Лорелеи в поэзии немецких романтиков // Мировая литература в контексте культуры. 2009. № 4.
  • Храповицкая Г. Н., Солодуб Ю. П. История зарубежной литературы. Западноевроп. и америк. реализм (1830—1860-е гг.): учебное пособие для студентов вузов. — М., 2005. — с.300-321.
  • Маршак С. Собрание сочинений в 8 томах. Т. 4. — М.: Художественная литература, 1969. С. 240.