Квир-стрит
Квир-стрит (англ. Queer street) — разговорное выражение, обозначающее ситуацию, когда человек оказался в затруднительном положении, чаще всего финансовом. Часто ассоциируется с Carey Street, где ранее располагались банкротные суды Лондона[1].
Происхождение
Термин встречается в 1811 году в Lexicon Balatronicum: A Dictionary of Buckish Slang, University Wit, and Pickpocket Eloquence — обновлённой версии Dictionary of the Vulgar Tongue Фрэнсиса Гроуза. Там он определяется следующим образом:
- «QUEER STREET. Неправильно. Неподобающе. Противоречит чьим-либо желаниям. Это квир-стрит — жаргонное выражение, означающее, что что-то не так или не соответствует нашим желаниям».
Хотя термин часто связывают с банкротными судами на Carey Street, что также дало название схожему выражению, Queer Street появился раньше, чем суды переехали на Carey Street из Вестминстера в 1840-х годах[2].
Народная этимология связывает Queer Street и Carey Street, что породило ряд объяснений предполагаемого происхождения: что «queer» может быть искажением «Carey» или что это преобразование немецкого термина Querstrasse (улица, отходящая под прямым углом), последнее происхождение схоже с идиомой «ортогональный к» в значении «концептуально или логически несовместимый с»[3].
Литературные примеры
Чарльз Диккенс посвятил главу «Lodgers in Queer Street» («Жильцы на Квир-стрит») в романе Наш общий друг (1864) коррумпированному ростовщику, замышляющему разорить своих «друзей» из-за их более высокого социального положения.
В Странная история доктора Джекила и мистера Хайда (1886) Роберта Льюиса Стивенсона, глава 1, мистер Энфилд говорит: «Нет, сэр. У меня есть правило: чем больше ситуация похожа на Квир-стрит, тем меньше я спрашиваю».
В Великий бог Пан (1894) Артура Мейчена персонаж Вильерс говорит Остину о попытке раскрыть личность некой «миссис Бомонт»: «Если вы видите грязь на поверхности ручья, будьте уверены, что когда-то она была на дне. Я спустился на дно. Мне всегда нравилось ради забавы нырять на Квир-стрит, и мои познания в этой местности и среди её обитателей оказались очень полезными».
В рассказе о Шерлоке Холмсе «Второе пятно» (1904) Артура Конан Дойла инспектор Лестрейд упрекает констебля: «Вам повезло, приятель, что ничего не пропало, иначе вы бы оказались на Квир-стрит». В рассказе «Приключение в Шоскомб-Олд-Плейс» и соответствующем эпизоде телесериала Дело Шерлока Холмса, серия 3, «Shoscombe Old Place», Ватсон отмечает, что один из персонажей, находящийся в долгах, «по всем сведениям, так глубоко на Квир-стрит, что, возможно, уже никогда не найдёт обратной дороги».
В дневнике Роберта Фолкона Скотта (1912) о возвращении с Южного полюса он пишет: «У нас есть только трёхдневный запас еды, и если мы не найдём склад, окажемся на Квир-стрит».
В Влюблённые женщины (1921) Д. Г. Лоуренса мать Джеральда Криха говорит ему: «Береги себя, иначе окажешься на Квир-стрит, вот что с тобой случится».
В Чьё тело? (1923) Дороти Ли Сэйерс лорд Питер Уимзи говорит инспектору Чарльзу Паркеру: «Не врывайся туда с криками о убийствах и полицейских ордерах, иначе окажешься на Квир-стрит».
В Смерть в облаках (1935) Агаты Кристи бизнесмен Джеймс Райдер, один из подозреваемых в убийстве мадам Жизель, замечает: «Странно, как маленькая сумма иногда может привести человека на Квир-стрит». Кристи ранее использовала этот термин в романе Опасный поворот (1932) и в Murder in Three Acts (1934), её предпочитаемом названии для Трагедия в трёх актах — так роман был издан в США.
В Возвращение в Брайдсхед (1945) Эдвард Райдер, комментируя тяжёлое финансовое положение своего сына Чарльза, сухо замечает: «На мели? Без средств? В беде? В затруднении? Совсем без денег? На мели? На Квир-стрит?» — «Твой кузен Мельхиор был неосторожен с инвестициями и попал на очень квир-стрит — работал матросом на пути в Австралию».
В телесериале Твин Пикс (1990) шериф Труман упрекает патологоанатома Альберта: «Обычно, если незнакомец заходит в мой участок и несёт такую чушь, он ищет свои зубы в двух кварталах на Квир-стрит».
Боевые виды спорта
Квир-стрит также может означать момент, когда боксёр или другой боец ошеломлён ударом по голове, но остаётся на ногах.