Как мы писали роман

«Как мы писали роман» — юмористическая повесть английского писателя Джерома К. Джерома. Написана в 1893 году. Перекликается с произведениями «Трое в лодке, не считая собаки» и «Трое на четырёх колёсах».

Что важно знать
Как мы писали роман
англ. Novel Notes
Жанр Юмористическая повесть
Автор Джером Клапка Джером
Язык оригинала английский
Дата написания 1893
Электронная версия

История

Повесть «Как мы писали роман» написана в промежутке между произведениями «Трое в лодке, не считая собаки» и «Трое на четырёх колёсах». В сюжете задействованы четверо друзей. Исследователи творчества Джерома считают, что это те же персонажи, что и в дилогии, несмотря на другие имена: автор признаётся в прологе, что дал своим друзьям псевдонимы[1].

Произведение представляет собой серию новелл, объединённых общей сюжетной рамкой. Состоит из пролога и 11 глав. Год создания — 1893.

Существует четыре версии переводов на русский язык[2]:

  • «Как мы писали роман», 1958 год. Переводчики Е. Полонская (пролог, 1-7 главы), В. Давиденкова (8-11 главы). 18 изданий.
  • «Наброски для романа», 1994 год. Переводчики И. Красногорская, В. Маянц. 1 издание.
  • «Наброски для повести», 2010 год. Переводчик Л. Мурахина-Аксёнова. 1 издание.
  • «Заметки к ненаписанному роману», 2022 год. Переводчик А. Глебовская. 2 издания.

Содержание

Четверо друзей собираются по вечерам, чтобы обсудить фабулу будущего романа. На их взгляд, он должен получиться гениальным. Обсуждение начинается с конкретных вопросов: какой будет героиня? Каким будет герой? Поженятся ли они? Но дальше четвёрка увлекается, и каждый начинает по очереди рассказывать байки и истории из своей жизни. Юмористические и сатирические зарисовки перемежаются с философскими размышлениями о жизни и природе вещей.

В тексте встречается частое для европейской литературы ироническое переосмысление библейских ситуаций[3]:

Для меня всегда являлось загадкой, где находился Браун на протяжении последних ста лет. Он способен остановить вас на улице возгласом: «О, послушайте! Я должен рассказать вам замечательный анекдот!» — а потом принимается излагать вам, увлекаясь и смакуя, какую-нибудь из коронных шуток нашего праотца Ноя или одну из тех историй, которые Ромул некогда рассказывал Рему. Я жду, что кто-нибудь сообщит ему историю Адама и Евы и он, вообразив, будто напал на новый сюжет, начнет перерабатывать ее в роман.

Отличительная особенность произведения — специфический английский юмор с приёмом преуменьшения. Это форма иронии, в основе которой лежит ментальный запрет на демонстрацию чрезмерной серьёзности, сентиментальности или глубоких переживаний[4].

Примечания