Гимн Карело-Финской ССР
Гимн Карело-Финской ССР (фин. Karjalais-Suomolaisen Neustotasavallan hymni) — государственный гимн Карело-Финской ССР с 1945 года по 1956 год.
Автор текста гимна на финском языке — Армас Эйкия, перевод текста гимна на русский язык выполнил Алексей Титов, автор музыки гимна — Карл Раутио.
Общие сведения
| Гимн Карело-Финской ССР | |
|---|---|
| фин. Karjalais-Suomolaisen Neustotasavallan hymni | |
| Автор слов | Армас Эйкия |
| Композитор | Карл Раутио |
| Страна |
|
| Утверждён | 1945 год |
| Отменён | 1956 год |
|
Государственный гимн Карело-Финской ССР (1945-1956) |
|
История
После утверждения в декабре 1943 года Гимна СССР, в союзных республиках СССР началась работа по созданию собственных гимнов. Советом народных комиссаров Карело-Финской ССР в 1945 году были организованы конкурсы на текст и музыку государственного гимна республики.
Весной 1945 года был принят текст гимна на финском языке Армаса Эйкия. Перевод на русский язык выполнил Алексей Титов.
По объявленному в июле 1945 года конкурсу на музыку гимна, был принят вариант композитора Карла Раутио. В партитуре кроме традиционных инструментов флейты, скрипки, гобоя, виолончели, контрабаса, фортепьяно, тромбона и других есть партия для карельского и финского музыкального инструмента йоухикко.
В Москве гимн публично был исполнен в октябре 1951 года на неделе карело-финской музыки и танца.
- Текст гимна
| Оригинал
Oma Karjalais-suomalaiskansamme maa, |
Подстрочный перевод
Родная нашего Карело-Финского народа страна |
В 1951 году в нотном приложении журнала Советская музыка было опубликовано произведение Карла Раутио «Моя Карело-Финская земля». Это был тот же гимн Карело-Финской ССР, но в ином переложении инструментов и с другим русским текстом. Авторами этого нового литературного перевода стали Самуил Маршак и Андрей Глоба.
- Моя Карело-Финская земля
- Трудовая республика — наша земля,
- Славный северный край свободного народа,
- Озаряет озѐра, леса и поля
- Полыхающий свет твоего небосвода.
- Наша семья — весь советский народ,
- Единством и дружбой Союз наш живѐт.
- Советский Союз — нашей силы оплот —
- Карелию к славе и счастью ведѐт!
- Воспитали нас Ленин и Сталин в борьбе,
- Указали нам путь сквозь бурю и ненастье.
- Блещут молот и серп на советском гербе.
- Тесной братской семьѐй мы куѐм своѐ счастье.
- Наша семья — весь советский народ,
- Единством и дружбой Союз наш живѐт.
- Советский Союз — нашей силы оплот -
- Карелию к славе и счастью ведѐт!
- Мы границам чужим никогда не грозим,
- Но бесстрашно храним Отчизну, как зеницу.
- Мы на лыжах скользим, меткой пулей разим,
- Если враг посягнѐт на родную границу.
- Наша семья — весь советский народ,
- Единством и дружбой Союз наш живѐт.
- Советский Союз — нашей силы оплот -
- Карелию к славе и счастью ведѐт!
Песня «Моя Карело-Финская земля» была выпущена в 1954 году на Всесоюзной студии грамзаписи на пластинке в исполнении ансамбля «Кантеле».
Ссылки
- Емелин И. Б. Гимн Карело-Финской ССР // Краеведческие чтения. Материалы XV научной конференции (17 - 18 февраля 2021 года). — 2021. — С. 39—45.