Винтик-шпинтик (мультфильм, 1927)

«Ви́нтик-шпи́нтик» — советский немой мультипликационный фильм Владислава Твардовского 1927 года на основе стихотворения Николая Агнивцева «Винтик-шпунтик». В 1931 году был озвучен в Германии композитором Эдмундом Майзелем. В советское время мультфильм считался утерянным[1].

Что важно знать
Винтик-шпинтик
Тип мультфильма перекладка, рисованный
Жанр фэнтези в кино
Режиссёр Владислав Твардовский
На основе стихотворения Николая Агнивцева «Винтик-шпунтик»
Автор сценария Николай Агнивцев
Мультипликатор Вячеслав Куклин
Сергей Жуков
Игорь Сорохтин
Александр Пресняков
Оператор Евгений Бочаров
Студия «Совкино»
Страна  СССР
Язык немой
Длительность 11 минут
Премьера 1927
IMDb ID 2381383
Аниматор.ру ID 2322

Сюжет

Динамо, маховик и шестерни считают себя «героями» трудового процесса. Скромно и тихо участвует в большой работе незаметный «винтик-шпинтик», но никто не принимает всерьез его деятельности. Оскорбленный «винтик» покидает завод. На следующий день оказывается, что завод не может работать. Только теперь становится понятным значение «винтика» в работе всего предприятия. «Винтик-шпинтик», приняв извинения, возвращается на завод.

История создания

Работая над иллюстрациями к детским книгам, В. Твардовский был автором рисунков к книге Николая Агнивцева «Винтик-шпунтик», вышедшей в издательстве «Радуга» в 1925 году[2][3].

Имена создателей мультфильма приводятся по Аннотированному каталогу «Советские художественные фильмы» 1961 года[1], а также материалам из Национального архива BFI в Лондоне[4].

О мультфильме

Это была современная сказка, сделанная по сценарию Н. Агнивцева и с өго стихотворным текстом. … Этот фильм, очень важный по своей мысли, пользовался заслуженным успехом не только у детского, но и у взрослого зрителя. Выполнен он был в основном методом вырезной перекладки на бумаге в сочетании с методом шарнирной марионетки (эпизоды работы машин).

Иван Иванов-Вано, «Кадр за кадром» 1980[5]

По мнению Петра Багрова фильм имел на экранах Европы куда больший успех, чем на родине[4], вероятно с этим связана сохранность ленты в Нидерландском музее кино, правда в неполной версии и без титров[6].

Звуковая версия Эдмунда Майзеля ныне считается утерянной[4]. В 2015 году на XIX фестивале архивного кино «Белые столбы» фильм демонстрировался в сопровождении живой музыки[7][8]. Гости фестиваля увидели реконструированную версию с восстановленными по монтажным листам недостающими надписями, а также двумя новыми фрагментами, найденными в Национальном киноархиве Чехии[6].

Примечания

Литература

  • Советские художественные фильмы. Аннотированный каталог / Сост. Н. А. Глаголева, М. Х. Зак, А. В. Мачерет, Л. А. Парфёнов, В. М. Розина, Э. Л. Сосновский, П. В. Фионов, О. В. Якубович под ред. А. В. Мачерета и др. — М.: Искусство, 1961. — Т. 1: Немые фильмы (1918—1935). — 509 с. — 3000 экз.
  • Иванов-Вано И. П. Кадр за кадром // научно-популярная литература / лит. запись А. Волкова ; вступ. статья С. Асенина. — М.: Искусство, 1980. — 239 с. — 30 000 экз.

Ссылки