Абрутите, Неринга

Не́ринга Абрути́те (лит. Neringa Abrutytė; род. 27 декабря 1972, Неринга) — литовская поэтесса и переводчица[6].

Общие сведения
Неринга Абрутите
Neringa Abrutytė
Имя при рождении Neringa Abrutytė
Дата рождения 27 декабря 1972(1972-12-27) (53 года)
Место рождения Неринга[1]
Гражданство  Литва[2][3]
Образование
Род деятельности поэт, переводчик
Годы творчества 1995 — наст. время[1]
Жанр поэзия, драматургия, малая проза, эссе[1]
Язык произведений литовский[4][5]
Дебют «Rojaus ruduo» (1995)

Биография

В 1991 году окончила среднюю школу. В 1998 году окончила филологический факультет Вильнюсского университета, где изучала литовский язык и литературу[7]. С 1998 года является членом Союза писателей Литвы[7].

Проживает в Копенгагене (Дания)[7]; поддерживает контакты с писателями разных стран, посещает европейские творческие центры.

Творчество

Работает в жанрах поэзии, драматургии, малой прозы и эссеистики. Её поэтический стиль характеризуется как современный, с отрывистым языком, использованием молодёжного лексикона и фрагментированным синтаксисом для передачи любовных переживаний; критики также отмечают его как откровенный и интимный[8].

Выпустила сборники стихов «Rojaus ruduo» («Райская осень», 1995), «Iš pažintis» («Ис поведь», 1997), «Neringos M.» («Неринги М.», 2003). Продолжает литературную деятельность, издав, в частности, сборники «Atostogos» («Отпуск», 2017; второе, дополненное издание — 2022) и «Musmirusiųjų» (2022)[8]. Автор пьесы «Barono Miunchauseno meilė ir kt… nusivylimai» («Любовь барона Мюнхгаузена и другие... разочарования», 1998).

Активно занимается литературными переводами. Издала книгу своих переводов поэзии Жака Превера (1999). Переводила стихи Сотириса Сулиотиса с греческого и Алеша Штегера со словенского, прозу Вольфганга Борхерта и Герты Мюллер с немецкого. В её переводе также вышли книга Жака Ле Гоффа «История Европы, рассказанная молодёжи» и работа Жана Бодрийяра «Общество потребления» (2010).

Стихи Абрутите переводились на английский, белорусский, голландский, греческий, датский, итальянский, словенский, финский, русский язык и другие языки. Отдельные книги стихов выходили в переводах на словенский («Izpoved», 2004) и чешский («Nerinžina emka a jiné básnĕ», 2012) языки.

Награды и признание

Не имеет крупных литературных премий. При этом её творчество получало признание литературных критиков: в 2004 году сборник стихов «Neringos M.» был включён в список 12 самых творческих книг года по версии Института литовской литературы и фольклора, хотя и не стал лауреатом главной премии.

Упоминания после 2022

После 2022 года в доступных печатных и электронных источниках отсутствуют сведения о дальнейшей литературной или общественной деятельности Неринги Абрутите.

Издания

Авторские книги

  • Rojaus ruduo: eilėraščiai. Vilnius: Baltos lankos, 1995. 71 p.
  • Iš pažintis: eilėraščiai. Vilnius: Lietuvos rašytojų sąjungos leidykla, 1997. 61 p.
  • Neringos M.: eilėraščiai. Vilnius: Lietuvos rašytojų sąjungos leidykla, 2003. 83 p.
  • Atostogos: eilėraščiai. 2017 (электронное издание); второе, дополненное издание — 2022.
  • Musmirusiųjų: eilėraščiai. 2022.
  • Trilogija: rinktinė. 2022.

Переводы, выполненные Н. Абрутите

  • Jacques Prévert. Puokštė: eilėraščiai. Vilnius: Lietuvos rašytojų sąjungos leidykla, 1999.
  • Jacques Le Goff. Europos istorija, papasakota jaunimui. Vilnius: Alma littera, 2000.
  • Jean Baudrillard. Vartotojų visuomenė: mitai ir struktūros. 2010.

Переводы произведений Н. Абрутите

  • Izpoved / Taja Kramberger. Ljubljana: Aleph, 2003 (на словенском языке).
  • Fingre / Sotiris Souliotis. Copenhagen: Politisk revy, 2003 (на датском языке).
  • Nerinžina emka a jiné básnĕ. 2012 (на чешском языке).

Примечания

Ссылки