Zemia rodnô

Zemia rodnô или Rodnô zemia («Отчизна»[1] — кашубский) — песня на кашубском языке на слова поэта Яна Трепчика и музыку Юлиуша Мовинского (польск. Juliusz Mowiński).

В 2011 году ассоциация кашубов Kaszëbskô Jednota единогласно приняла эту песню в качестве гимна кашубского народа[2]. Таким образом она стала неофициальным гимном кашубов, вытеснив более ранний «Марш кашубский» Иеронима Дердовского и Феликса Нововейского, восходящий к «Мазурке Домбровского». C 19 марта 2012 года кашубская радиостанция Kaszëbë передает эту песню в качестве гимна в 12 часов дня и в 12 часов ночи[2]. Эта песня поётся в День единства кашубов[3].

Общие сведения
Отчизна
Rodnô zemia
Автор слов Ян Трепчик, 1974
Композитор Юлиуш Мовински
Страна неофициальный гимн кашубов

Текст

Zemia Rodnô
Zemia Rodnô, pëszny kaszëbsczi kraju,
Òd Gduńska tu, jaż do Roztoczi bróm!
Të jes snôżô, jak kwiat rozkwitłi w maju.
Ce, Tatczëznã, jô lubòtną tu móm.
Sambòrów miecz i Swiãtopôłka biôtczi
W spòsobie Ce dlô nas ùchòwałë.
Twòje jô w przódk bëlné pòcyskóm kwiôtczi.
Òdrodë cél Kaszëbóm znôw brënie.
Tu jô dali mdã starżã zemi trzimôł,
Skądka zôczątk rodnô naj rózga mô.
Tu mdã dali domôcëznë sã jimôł
Jaż zajasni i nama brzôd swój dô.


Примечания

Литература

  • Mariola Pobidyńska. Zemia Rodnô Jana Trepczyka: analiza literacko-ideowa. — Wydawnictwo "Region", 2009. — 30 с. — ISBN 9788375910841.
  • D. Kalinowski. Hymny pomorskie // Wielkie Pomorze. Tożsamość i wielokulturowość / Adela Kuik-Kalinowska, Daniel Kalinowski. — Słupsk–Gdańsk: Wydawnictwo Naukowe Akademii Pomorskiej, 2011. — С. 119–141. — 322 с. — ISBN 978-83-7467-154-5.
  • J. Borzyszkowski. Wielkie Pomorze w poezji i pieśni Jan Trepczyka (1907–1989) // Wielkie Pomorze. Mit i literatura / Adela Kuik-Kalinowska. — Słupsk–Gdańsk: Wydawnictwo Naukowe Akademii Pomorskiej, 2009. — С. 151–160. — 210 с. — ISBN 978-83-7467-034-0.

Категории