Badnerlied

Badnerlied («Песня жителей Бадена») — неофициальный гимн бывшей земли Баден[1], ныне являющейся частью земли Баден-Вюртемберг.

Что важно знать
Песня жителей Бадена
Badnerlied
Автор слов Joseph Victor von Scheffel, 1865
Композитор духовой оркестр Freiburger Verkehrs AG, 1865
Страна Германия
Утверждён 1865
Отменён 1945

История

Песня была адаптирована примерно в 1865 году из аналогичного гимна, восхваляющего Саксонию, который с тех пор канул в безвестность. Две точки отсчета – это Festung в Раштате и индустриализация Мангейма[2]. Стих, начинающийся с «Alt- Heidelberg, Du feine», происходит из поэмы «Зекингенский трубач»[3], написанной около 1852 года Йозефом Виктором фон Шеффелем[4], который также был жителем Бадена. Самая ранняя печатная версия Badnerlied появилась в 1906 году в Marschlieder des 5. badischen Infanterieregiments Nr. 113 («Походные песни 5-го Баденского пехотного полка»).В 1920-е годы ходили разговоры о том, чтобы сделать эту песню официальным гимном Бадена, но из этого ничего не вышло. Популярность песни возродилась в 1950-х годах после того, как Баден был присоединен к земле Баден-Вюртемберг, которая до сих пор остается непопулярна среди некоторых жителей; с тех пор он остается самым популярным региональным гимном на юго-западе Германии. В Badnerlied играют на домашних играх регионального футбола[5], таких как SC Freiburg, Karlsruher SC или 1899 Hoffenheim[5], но также и в других контекстах. Первые четыре стиха наиболее известны; пятая (Der Bauer und der Edelmann...) не так известна[6]. Порядок стихов также может быть изменен, особенно если поменять местами второй и четвертый куплеты. Существуют и другие небольшие вариации; во многих местах steht заменяется на ist[7], например, в Rastatt ist die Festung становится In Rastatt steht die Festung. Было написано много дополнительных стихов. Особенно популярны те, которые касаются конкретных регионов или городов, а также те, которые пренебрежительно относятся к Швабии. Rothaus, государственная пивоварня Бадена, имеет собственную модификацию, заменяющую In Rastatt ist die Festung на In Rothaus ist die Brauerei[8]. Это особенно касается футбольных матчей ассоциации, спонсируемых пивоварней. Это не относится к SC Freiburg; Karlsruher SC отображает текст на видеоэкране, но звук отличается. В чертах, созданных радиостанцией SWR1, Badnerlied заняла 9-е место во всем штате Баден.Некоторые регионы получили более высокие баллы; Констанц (население 82 000 человек) поставил его на 3-е место; В Мосбахе он даже занял первое место, что привело к тому, что организация назвала жителей Мосбаха баденцами 2006 года[9]. В начале 1930-х годов Эмиль Дёрле сочинил Marsch Hoch Badnerland[10], заключительное трио которого образует Badnerlied и которое сегодня является частью стандартного репертуара многих баденских духовых оркестров[11], но также исполняется профессиональными оркестрами[10]. Этот марш — самое популярное произведение Дёрле, которое подвергалось критике, среди прочего, за плохое качество актерского состава и, прежде всего, за современную исполнительскую практику.[12]Особенно между 1982 и 2002 годами, когда Рольф Бёме был мэром Фрайбурга, духовой оркестр Freiburger Verkehrs AG исполнял марш на официальных приемах и мероприятиях, и с тех пор публика поет, когда Трио не только во Фрайбурге с обычно менее известными стихами, предварительно бурно хлопнув в ладоши[12]. Часть игры песни сопровождается публикой, стоящей с их руками на их сердцах.

Текст

Das schönste Land in Deutschlands Gau’n,

das ist mein Badner Land.

Es ist so herrlich anzuschaun und ruht in Gottes Hand.

Refrain:

Drum grüß ich dich mein Badnerland,

du edle Perl’ im deutschen Land,

deutschen Land. frisch auf, frisch auf;

frisch auf, frisch auf; frisch auf,

frisch auf mein Badnerland.

Zu Haslach gräbt man Silbererz,

Bei Freiburg wächst der Wein, im

Schwarzwald schöne Mädchen,

ein Badner möcht’ ich sein.

Drum grüß ich dich … In Karlsruh’ ist die Residenz,

in Mannheim die Fabrik. In Rastatt ist die

Festung und das ist Badens Glück.

Drum grüß ich dich …

Alt-Heidelberg, du feine, du Stadt an

Ehren reich, am Neckar und am Rheine,

kein’ and’re kommt dir gleich.

Drum grüß ich dich …

Der Bauer und der Edelmann,

das stolze Militär die schau’n einander

freundlich an, und das ist Badens

Ehr. Drum grüß ich dich …

Русский перевод

Самая красивая страна Германии Гау,

это моя Земля Баден.

Это так чудесно смотреть и покоится в Божьих руках.

Припев:

Итак, я приветствую вас, моя Земля Баден,

благородная жемчужина немецкой земли,

немецкая страна. свежий, свежий;

свежий, свежий; свежий,

свежий на моем Бадене.

В Хаслахе добывают серебряную руду,

Вино растет недалеко от Фрайбурга, в

черный лес красивые девушки,

Я хотел бы быть Баденом.

Итак, я приветствую вас...

В Карлсруэ находится резиденция,

завод в Мангейме. В Раштате находится

Крепость и в этом удача Бадена.

Я приветствую вас...

Старый Гейдельберг, ты в порядке, город

Богатый честью, на Неккаре и на Рейне,

нет другого такого, как ты.

Я приветствую вас...

Фермер и дворянин

гордые военные, они смотрят друг на друга

дружелюбный, и это Баден

честь Я приветствую вас...

Примечание

Ссылки

Литература

  1. Александр Джордан : Баденские полки и песня Баднера. В: Badisches Landesmuseum Karlsruhe (ред.): Баден! 900 лет. [По случаю Большой государственной выставки «Баден! 900 лет. Истории страны» в Badisches Landesmuseum Karlsruhe, с 16 июня по 11 ноября 2012 г.] (= Lindemanns Bibliothek . Vol. 165). Info-Verlag, Карлсруэ, 2012 г., ISBN 978-3-937345-56-7 , стр. 266 и далее.
  2. Франц Боул , Вальтрауд Линдер-Беруд: Баднерлид. история и рассказы. Зильбербург-Верлаг, Тюбинген и Лар/Шварцвальд, 2012 г., ISBN 978-3-8425-1197-2 .
  3. Вальтрауд Линдер-Беруд: Новая страна – новая песня? В: Badische Heimat , 82 (2002), стр. 96–109.
  4. Лутц Рёрих : «... и в этом удача Бадена». Heimatlieder и региональные гимны на юго-западе Германии. В поисках идентичности. В: Ежегодник исследований народных песен, т. 35 (1990), стр. 14-25.
  5. Патрик Мюллер: У марша «Hoch Badnerland» есть друзья и критики. В: Badische Zeitung от 20 ноября 2012 г.; по состоянию на 3 декабря 2017 г.