Джоко Дамоно, Сапарди

Сапарди Джоко Дамоно (индон. Sapardi Djoko Damono; 20 марта 1940, Суракарта, Центральная Ява19 июля 2020, Тангеранг-Селатан, Бантен[1]) — индонезийский поэт, эссеист и переводчик. Скончался в больнице Eka Hospital (Южный Тангеранг) от полиорганной недостаточности[2]. Похоронен на кладбище Гиритама в Богоре[3].

Общие сведения
Сапарди Джоко Дамоно
индон. Sapardi Djoko Damono
Имя при рождении Sapardi Djoko Damono
Дата рождения 20 марта 1940(1940-03-20)
Место рождения Суракарта
Дата смерти 19 июля 2020(2020-07-19) (80 лет)
Место смерти
Гражданство (подданство)
Образование
Род деятельности поэт, эссеист, переводчик
Годы творчества 19582020
Жанр стихи
Премии Литературная премия Юго-Восточной Азии (1986); Премия Ахмада Бакри (2003); Литературная премия экватора (2004); Премия Джакартской академии (2012)

Биография

Окончил Университет Гаджа Мада в Джокьякарте как переводчик с английского языка. С 1974 года преподавал на филологическом факультете Университета Индонезия, занимал пост декана с 1995 по 1999 год[4]. Лауреат ряда национальных и региональных литературных премий. В 1995 году получил звание профессора, а после выхода на пенсию в 2005 году[4] стал профессором-эмеритом[5].

Личная жизнь

Первой женой поэта была Вардинингсих, второй — Соня Сондакх[6]. У него было двое детей: дочь Расти Суньяндани и сын Ризки Хенрико[7].

Творчество

Выпустил первую книгу стихов в 1969 году. К 2008 году в Индонезии опубликовано восемь его поэтических сборников, значительное количество публицистических очерков, филологических исследований, а также ряд статей в местной периодике на социальные, культурные и спортивные темы.

В творчестве сильно влияние яванской традиции: сборник «Печаль твоя вечна» (1969), поэтическое содержание которого развивается в двух планах: личном (жизнь поэта, его любовь, искания) и философско-религиозном, насыщенном кораническими реминисценциями[8]. Для стихов характерна простота слога, использование разговорной лексики. Несколько лирических стихотворений положены на музыку. Наибольшей популярностью пользуется песня «Я хочу», первые строки которой нередко используются в Индонезии при оформлении свадебных приглашений.

Стихотворение «Hujan Bulan Juni» («Июньский дождь») со временем было расширено до трилогии романов (2015—2018) и экранизировано в 2017 году[9].

В 2020 году были изданы посмертные сборники стихов «Mantra Orang Jawa» и «mBoel»[10].

Переводческая деятельность

Один из наиболее авторитетных литературных переводчиков Индонезии. В частности, перевел на индонезийский язык повесть Эрнеста Хемингуэя «Старик и море» (1973), стихи Йоргоса Сефериса, Джалаладдина Руми, Джебрана Халиля Джебрана и других зарубежных авторов.

Переводы стихов поэта на русский язык

  • Я хочу любить тебя просто (Aku Ingin Mencintaimu dengan Sederhana); Моё сердце — как лист (Hatiku Selembar Daun); Я останавливаю дождь (Kuhentikan Hujan); Июньский дождь (Hujan di Bulan Juni); Вечность — это время (Yang Fana Adalah Waktu); Я послал тебе (Kukirimkan Padamu); Бумажный кораблик (Perahu Kertas). Перевод Виктора Погадаева[11].
  • Я послал тебе; Бумажный кораблик [12].

Награды

Память

В память о поэте одно из зданий факультета гуманитарных наук Университета Индонезии названо его именем («Gedung IX-Sapardi Djoko Damono»)[20]. Для сохранения литературного наследия Сапарди Джоко Дамоно студенты и ассоциация выпускников факультета проводят ежегодный «Фестиваль дождя в июне» (индон. Festival Hujan Bulan Juni)[21].

Примечания