Бистро

undefined

Бистро́ (фр. bistro или bistrot) — небольшое кафе или ресторан, уютное и скромное заведение[1], оснащённое барной стойкой (также называемой «цинк»[2]), кофемашиной и краном для розлива пива. Столы обычно простые, деревянные или железные, в стиле начала XX века, покрытые скатертями в клетку гингем или белой тиснёной бумагой. Владельца заведения называют «бистротье» (фр. bistrotier), или, по метонимии, «бистро» («бистрот», если это женщина)[1]. С 1945 по 2021 год количество бистро во Франции сократилось с 400 000 до 40 000[3]. Социальные и культурные практики в бистро и кафе Франции включены в национальный инвентарь нематериального культурного наследия Франции с 2024 года[4].

Этимология

undefined

Слово «бистро» — диалектизм, пришедший в Париж в XIX веке, откуда он распространился по всей Франции. Оно происходит от пуатевинского bistraud, означавшего сначала слугу, затем помощника виноторговца, и наконец самого виноторговца[5].

На стойке торжествовал огромный букет. В честь именин бистро Матродена. Подарок от ребят! о чём он сам нам и объявил […] Муж непременно хотел, чтобы бистро перечислил ему супрефектуры Луар-и-Шера, потому что сам он их учил и всё ещё помнил[6].
Луи-Фердинанд Селин
Путешествие на край ночи

В начале XX века слово обозначало как владельца бистро, так и заведение, где подают вино. У него есть несколько синонимов: «троке» (фр. troquet — розничный торговец вином, затем небольшое питейное заведение)[7], «бистроке» (фр. bistroquet — скрещение слов «бистро» и «троке»)[8] и «мастроке» (фр. mastroquet — возможно, от фламандского meisterke, обычного названия хозяина постоялого двора)[9].

Некоторые связывали «бистро» со словом «бистуй» (фр. bistouille — смесь кофе и алкоголя на севере Франции), которое якобы дало название заведению, где её подавали. Однако эта версия противоречит тому факту, что первичное значение слова относилось не к заведению, а к человеку, который обслуживал[5][10].

Согласно народной этимологии, слово происходит от русского «быстро», завезённого русскими оккупационными войсками после битвы за Париж 1814 года. Русские солдаты, чьё время увольнения было ограничено комендантским часом, опасаясь внезапного появления офицеров, якобы торопили обслуживавших их трактирщиков, крича по-русски: «рус. быстро, быстро». Однако Национальный центр текстовых и лексических ресурсов (CNRTL) считает эту этимологию недостаточно обоснованной[1]. По мнению лингвиста и лексикографа Алена Рея, она должна быть отвергнута по хронологическим причинам, ввиду отсутствия фиксации слова на протяжении почти трёх четвертей века[11].

Первое письменное упоминание датируется 1884 годом в «Воспоминаниях о Рокет» (Souvenirs de la Roquette) аббата Жоржа Моро.

История

Появление владельцев бистро овернского происхождения в Париже связано с промышленной революцией, когда буньяты (выходцы из Оверни) покидали свои бедные земли в Центральном массиве и перебирались в Париж. Поработав водоносами (для бань) и старьёвщиками в XIX веке, иммигранты с этих высокогорий постепенно переориентировались на торговлю дровами, металлоломом, углём (с доставкой на дом) и напитками (вино, спиртное, лимонад). Их лавки, где продавались дрова, уголь, напитки и иногда овернские деликатесы по скромным ценам, имели атмосферу, отличную от больших парижских кафе. Стремясь расширить клиентуру, они вскоре стали открывать свои бистро рядом с заводами, в надежде привлечь рабочих[12].

Однако их количество сокращается: в 2021 году во Франции насчитывалось 34 600 питейных заведений против 170 000 в 1958 году. Социолог Пьер Буазар[13] объясняет:

Шестьдесят лет назад на 500 жителей могло приходиться три или четыре бистро. С тех пор деревни опустели. С появлением автомобилей люди ездят в супермаркет, вместо того чтобы посещать деревенские лавки, где они могли бы заодно выпить кофе.

С 27 сентября 2024 года бистро включены в Инвентарь нематериального культурного наследия Франции[14]. В том же году ассоциация «Бистро и кафе Франции» выступила с инициативой включить эти места общения в список наследия ЮНЕСКО; идею поддержал президент республики Эмманюэль Макрон[15].

Регулирование и лицензии

Во Франции деятельность бистро регулируется специальными нормами: Кодексом питейных заведений, к которому добавляется ряд статей Общего налогового кодекса[16].

Существует несколько уровней лицензий:

  • Лицензия 1-й категории (licence 1), разрешающая продажу безалкогольных напитков (отменена в 2011 году);
  • Лицензия 2-й категории (licence 2), разрешающая продажу сброженных напитков (пиво);
  • Лицензия 3-й категории (licence 3), разрешающая продажу алкогольных напитков, таких как вино;
  • Лицензия 4-й категории (licence 4), разрешающая продажу крепких спиртных напитков;
  • Лицензия на напитки навынос.

Для получения права на использование лицензии необходимо предварительно подать декларацию в налоговую администрацию и таможню (для алкоголя или табака).

«Бистро от шефа»

Стремясь выделиться на фоне своего знаменитого отца Раймона Оливера (Le Grand Véfour), повар и автор кулинарных книг Мишель Оливер одним из первых в 1960—1970-х годах использовал слово «бистро» для обозначения заведения определённого уровня, предлагающего буржуазную кухню по умеренным ценам (Le Bistrot de Paris, в стиле «1900», на улице Лилль). Эту идею он перенял у отца, который ранее доверил ему «бистро от шефа» — L’Oliveraie[17].

Примечания

Литература

  • Luc Bihl, Des tavernes aux bistrots : une histoire des cafés, Éditions l’Âge d’Homme, 1997, 321 p. ISBN 978-2825107737.
  • Christophe Lefébure, La France des cafés et des bitrots, Éditions Privat, 2000, 157 p. ISBN 978-2-7089-8160-7.
  • Jean-François Gautier, Les Mots du bistrot. Le taste-mot de A à Z , Éditions Les Presses du Midi, 2004, 186 p. ISBN 9782878675962.
  • Stéphane Pajot, Parlez-vous bistrot ?, Éditions d’Orbestier, coll. " Le Jeu des mots ", 2006, 128 p. ISBN 978-2842381042.
  • Jean-François Gautier, Dictionnaire bistrot-français illustré par l’exemple, Éditions Les Presses du Midi, 2016, 307 p. ISBN 978-2812707414.
  • Pierre Boisard, La Vie de bistrot, PUF, 2016, 216 p. ISBN 978-2130633532.
  • Pierrick Bourgault, Bistroscope, l’histoire de France racontée de cafés en bistrots, Éditions Chronique, 2019, 191 p. ISBN 978-2366026382.
  • Giuseppe Salvaggio, De A à Zinc. 700 mots pour y boire. Précis de sociolexicologie, Strépy-Bracquegnies, Le Livre en papier, 2021, 476 p. ISBN 978-2-9602-5311-5.
  • Laurent Bihl, Une Histoire populaire des bistrots, Préface de Pascal Ory, Nouveau Monde Éditions, 2023, 801 p. ISBN 978-2380944594.

Ссылки

  • Жан-Ноэль Жанненей. "Au bistrot" (фр.) (audio). передача Concordance des Temps (58 мин), France Culture (9 декабря 2023).